"الإطاري المؤرخ" - Translation from Arabic to French

    • Accord-cadre du
        
    • décision-cadre du
        
    Déterminée à contribuer à la mise en œuvre de l'Accord-cadre du 6 avril 2012 par la mise en place des organes de transition, UN وتصميما منه على المشاركة في تنفيذ الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012 وذلك بإنشاء الهيئات الانتقالية؛
    Le Conseil, rappelant l'Accord-cadre du 28 juin 2011, appelle les parties à cesser immédiatement les hostilités, à permettre l'accès humanitaire sans entrave et le retour des personnes déplacées dans leurs foyers d'origine. UN ويهيب المجلس بالطرفين مشيرا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011، وقف الأعمال العدائية على الفور، وإتاحة وصول المساعدات الإنسانية دون عراقيل، والسماح بعودة المشردين إلى منازلهم.
    Conformément à l'Accord-cadre du 28 juin, le Groupe est également prêt à agir en tant que tierce partie, aussi bien pour faciliter des négociations sur les aspects politique et sécuritaire que pour superviser l'application de tout accord qui serait conclu. UN وبالإشارة إلى أحد بنود الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه، يبدي الفريق أيضا استعداده ليكون بمثابة طرف ثالث، لتيسير المفاوضات السياسية والأمنية، وللإشراف أيضاً على تنفيذ أي اتفاق يتم التوصل إليه.
    Le Conseil a exprimé son inquiétude vis-à-vis des progrès insuffisants accomplis par l'ancienne République yougoslave de Macédoine pour la mise en oeuvre de l'Accord-cadre du 13 août 2001. UN وقد أعرب المجلس عن قلقه لعدم كفاية التقدم الذي أحرزته جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في تنفيذ الاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001.
    Le Gouvernement prend des mesures pour appliquer la décision-cadre du CE relative à la lutte contre la traite des êtres humains, en date du 19 juillet 2002. UN وتتخذ الحكومة خطوات لتنفيذ القرار الإطاري المؤرخ 19 تموز/يوليه للاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الاتجار بالكائنات البشرية.
    La situation actuelle exige que les pourparlers politiques reprennent immédiatement sur les deux régions, sans condition préalable, en utilisant l'Accord-cadre du 28 juin 2011 comme point de référence. UN ويتطلب الوضع الحالي استئناف المحادثات السياسية فورا حول المنطقتين دون شروط مسبقة، استنادا إلى الاتفاق الإطاري المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2011 باعتباره نقطة مرجعية.
    Ils ont noté avec satisfaction les résultats enregistrés, qui ont permis, conformément à l'Accord-cadre du 6 avril 2012, de mettre en place les différentes institutions chargées de la gestion de la transition. UN ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.
    Ils ont noté avec satisfaction les résultats enregistrés, qui ont permis, conformément à l'Accord-cadre du 6 avril 2012, de mettre en place les différentes institutions chargées de la gestion et de la transition. UN ولاحظوا مع الارتياح النتائج المحققة التي أتاحت، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012، استحداث مختلف المؤسسات المعنية بإدارة المرحلة الانتقالية.
    Le Conseil s'est également félicité de l'excellent travail du Représentant spécial de l'Union européenne, François Léotard, sous l'autorité du Haut Représentant, Javier Solana, dans la conclusion de l'Accord-cadre du 13 août 2001, en collaboration étroite avec l'Envoyé spécial du Président des États-Unis, James Pardew. UN وأعرب المجلس أيضا عن ارتياحه للعمل الممتاز الذي قام به الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، فرانسوا ليوتار بإشراف الممثل السامي خافييـر سولانا، في إبرام الاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001، بالتعاون الوثيق مع جيمس باردو المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة.
    Face à la gravité de la situation, le Mali, avec l'appui de la communauté internationale en particulier la médiation conduite par CEDEAO, s'est engagé dans un processus de retour à l'ordre constitutionnel avec la signature de l'Accord-cadre du 6 avril 2012. UN وأمام خطورة الوضع، شرعت مالي بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما الوساطة التي قامت بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، في عملية تهدف إلى العودة للنظام الدستوري من خلال التوقيع على الاتفاق الإطاري المؤرخ 6 نيسان/أبريل 2012.
    La résolution de la crise de l'an dernier et le processus de rétablissement de l'autorité de l'État et de la primauté du droit dans le territoire touché par la crise, conformément aux dispositions de l'Accord-cadre du 13 août 2001, revêtent une importance capitale pour le respect des dispositions de la résolution 1373 (2001). UN ويكتسي انفراج الأزمة التي نشبت في السنة الماضية وعملية استعادة الدولة لسلطتها الفعلية واستعادة سيادة القانون في الإقليم المتأثر بالأزمة، وفقا للاتفاق الإطاري المؤرخ 13 آب/أغسطس 2001، أهمية بالغة بالنسبة للامتثال إلى أحكام القرار 1373 (2001).
    Cette loi porte application de la décision-cadre du Conseil de l'Europe sur la lutte contre le terrorisme, en date du 13 juin 2002. UN وهذا القانون ينفذ القرار الإطاري المؤرخ 13 حزيران/ يونيه 2002 الذي اتخذه مجلس الاتحاد الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب.
    44. La représentante de l'Union européenne a fait valoir que le processus démocratique de responsabilisation, avec ses contrôles et ses équilibres, empêchait l'institutionnalisation des expressions d'intolérance, et elle a attiré l'attention sur la décision-cadre du 28 novembre 2008 par laquelle l'Union européenne exige des États membres la pénalisation de toute incitation publique à la haine. UN 44- وشدّد ممثل الاتحاد الأوروبي على أن المحاسبة الديمقراطية بما تتميز به من ضوابط وموازين تمنع مأسسة أشكال التعبير عن التعصُّب، ولفت الانتباه إلى القرار الإطاري المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 الذي يقتضي الاتحاد الأوروبي بموجبه من الدول الأعضاء فيه معاقبة أي تحريض عام على الكراهية.
    Enfin, pour ce qui est des décisions et des conventions qui n'ont pas été reprises dans la loi 3251/2004, il faudrait noter que la décision-cadre du 26 juin 2001 concernant < < le blanchiment d'argent, l'identification, le dépistage, le gel ou la saisie et la confiscation des instruments et des produits du crime > > a été incorporée dans la loi 3424/2005. UN وأخيرا فيما يتعلق بالقرارات والاتفاقيات التي لا يغطيها اعتماد القانون 3251/2004 تجدر الإشارة إلى أن القرار الإطاري المؤرخ 26 حزيران/يونيه 2001 المتعلق " بغسل الأموال وتحديد هوية الأشخاص والتعقب والتجميد والحجز ومصادرة أدوات الجريمة وعائداتها " قد أدرج في القانون 3424/2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more