Ces réunions consultatives ont permis de définir le cadre opérationnel des trois premiers réseaux thématiques et d'en formuler, à titre préliminaire, les buts, critères de fonctionnement et activités. | UN | وتشمل أهم نتائج اجتماعات التشاور تحديد الإطار التنفيذي للشبكات الثلاث الأولى واقتراح صيغة لأهدافها ومعاييرها وأنشطتها. |
le cadre opérationnel stratégique prévoyant 10 jours de soutien autonome, les besoins restants devraient être assurés dans le cadre d'un appui extérieur. | UN | ويحدد الإطار التنفيذي الاستراتيجي عشرة أيام للاكتفاء الذاتي. ولذلك، يتعين سد الفجوة الناتجة عن ذلك من خلال الدعم الخارجي. |
Il importe d'exhorter les parties à hâter le déroulement des négociations sur le cadre opérationnel de la Commission Vérité et Réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | ومن الهام حثُّ الأطراف على التعجيل بخطى المفاوضات بشأن الإطار التنفيذي للجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Ces défis ne pouvaient pas être atténués par des modifications du cadre opérationnel des initiatives. | UN | ولم يكن بالإمكان تخفيف حدة هذه التحديات عن طريق إدخال تغييرات على الإطار التنفيذي للمبادرات. |
6. Le projet de programme pour la période 2007-2009 exposait en détail 11 activités définies dans le cadre de mise en œuvre. | UN | 6- وقد فصل سبايدر 11 نشاطا في برنامجه لفترة السنتين 2007-2009 وعُرِّفت هذه الأنشطة في الإطار التنفيذي. |
51. Au niveau international, le cadre opérationnel de l’Année internationale des personnes âgées, 1999 pourrait permettre d’élaborer un plan à long terme pour ces personnes. | UN | ٥١ - وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن يتيح اﻹطار التنفيذي للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩ وضع خطة طويلة اﻷجل لهذه الفئة. |
le cadre opérationnel commun a été avalisé par les Commissions du Nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration. | UN | أقرت مفوضيتا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لشمال السودان وجنوبه الإطار التنفيذي المشترك. |
ii) Mise en conformité de l'action des principales parties prenantes, y compris les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales internationales et nationales avec le cadre opérationnel concerté | UN | ' 2` مواءمة الإجراءات التي تتخذها الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، بما فيها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية، مع الإطار التنفيذي المتفق عليه |
2014-2015 (objectif) : Toutes les principales parties prenantes acceptent le cadre opérationnel et œuvrent à sa mise en place Tous les besoins et les lacunes aux niveaux national et régional sont recensés | UN | موافقة جميع الأطراف المعنية الرئيسية أصحاب المصلحة الرئيسيين على تفعيل الإطار التنفيذي والالتزام به تحديد جميع الاحتياجات والفجوات والثغرات على الصعيدين الوطني والإقليمي |
Il faudrait donc que le cadre opérationnel reposant sur l'analyse du degré d'endettement tolérable de ces pays prévoie, en ce qui concerne leurs obligations, un juste équilibre entre la règle et les nécessaires exceptions à la règle. | UN | ولذلك ، يجب على الإطار التنفيذي لقياس قدرة تلك البلدان على تحمل الدين أن يحقق توازناً ملائماً بين القواعد وحسن التقدير فيما يتعلق بالتزامات تلك البلدان. |
qui tienne compte de la question du handicap Prise en compte de la question du handicap dans le cadre opérationnel des Nations Unies pour le développement | UN | ألف - تعميم مراعاة مسائل الإعاقة في الإطار التنفيذي للأمم المتحدة من أجل التنمية |
Compte tenu de l'importance fondamentale de l'accès à la justice, le cadre opérationnel de la démarginalisation des pauvres par le droit inclut aussi les structures de promotion sous-jacentes, ainsi que les capacités étatiques et judiciaires nécessaires au bon fonctionnement du droit, y compris pour les plus démunis. | UN | ومع الاعتراف بالأهمية الأساسية للوصول إلى العدالة، يركز الإطار التنفيذي للتمكين القانوني للفقراء أيضا على هياكل الحوافز الكامنة، فضلا عن قدرات الجهاز القضائي وقدرات مؤسسات الدولة اللازمة لتفعيل القانون لصالح الفقراء. |
le cadre opérationnel pour les enfants associés aux forces et groupes armés adopté en mai 2004 continue de servir de base à la mise en œuvre du Programme national. | UN | وما زال الإطار التنفيذي المتعلق بالأطفال المرتبطين بالقوات والجماعات المسلحة، الذي أقر في أيار/مايو 2004، يستخدم كإطار لتنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
c) le cadre opérationnel de la gestion des stocks - y compris pour ce qui est de dispenser une formation adéquate au personnel, de savoir quelles sont les armes et munitions à éliminer et de le faire de manière responsable. | UN | (ج) الإطار التنفيذي لإدارة المخزون، بما في ذلك التدريب اللازم للأفراد وتحديد الأسلحة والذخيرة والتخلص منها بشكل مسؤول. |
le cadre opérationnel du programme scientifique comprend 10 thèmes généraux (voir encadré ci-dessous). | UN | وتوفر عشرة مواضيع عامة (انظر الإطار أدناه) الإطار التنفيذي لبرنامج العلوم للسنة. |
61. Ces réunions consultatives ont principalement permis de définir le cadre opérationnel des trois premiers réseaux thématiques et d'en formuler, à titre préliminaire, les buts, critères de fonctionnement et activités. | UN | 61- وتشمل أهم نتائج اجتماعات التشاور تحديد الإطار التنفيذي للشبكات الثلاث الأولى واقتراح صيغة لأهدافها ومعاييرها وأنشطتها. |
Elles sont à la base du cadre opérationnel du < < Pacte > > , qui sert principalement d'instrument de coordination des ressources, mais aussi de détection des domaines où une aide internationale supplémentaire pourrait s'avérer utile. | UN | وهي تشكل أساس الإطار التنفيذي للاتفاق، الذي يعتبر في الأساس أداة تنسيق للموارد تحدد أيضا الثغرات التي قد تكون بحاجة إلى مساعدة دولية إضافية لسدها. |
Il a également accru ses efforts visant à élaborer à l'échelle du système une démarche visant à intégrer la question du handicap dans les politiques et programmes de ses différentes entités, y compris dans la programmation par pays du cadre opérationnel des Nations Unies. | UN | وقد عززت الأمم المتحدة أيضاً جهودها لاتباع نهج على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة الإعاقة في سياسات كياناتها ذات الصلة وبرامجها، بما في ذلك البرامج القطرية في سياق الإطار التنفيذي للأمم المتحدة. |
16. le cadre de mise en œuvre de la Stratégie précise qu'une stratégie globale de communication est assortie d'un < < ensemble clef d'objectifs et de résultats escomptés en matière de communication > > (par. 20 b) iii) b)). | UN | 16- ينص الإطار التنفيذي للاستراتيجية على أن استراتيجية الاتصال الشاملة من المتوقع أن تصاحب " مجموعة من أهداف الاتصال الأساسية والنتائج المتوقعة " (الفقرة 20(ب) ' 3 ' (ب)). |
17. Prend note en l'appréciant du rapport du Secrétaire général intitulé «Cadre opérationnel de l'Année internationale des personnes âgées, 1999»A/52/328. | UN | ١٧ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام المعنون " اﻹطار التنفيذي للسنة الدولية لكبار السن، ١٩٩٩ " )٦(؛ |
L’examen triennal doit tenir compte de ce contexte opérationnel. | UN | وينبغي للاستعراض أن يعكس هذا اﻹطار التنفيذي. |
Le présent rapport décrit ce cadre opérationnel et les activités qui ont été menées au cours de l'année écoulée. | UN | ويصف هذا التقرير الإطار التنفيذي والأنشطة المبذولة خلال السنة الماضية. |
Renforcer le cadre d'exécution et promouvoir un environnement propice | UN | ثالثا - تعزيز الإطار التنفيذي والبيئة المؤاتية |
Les huit objectifs mondiaux ont été intégrés au cadre opérationnel pour 1999. | UN | وقد أدمجت اﻷهداف العالمية الثمانية في اﻹطار التنفيذي لعام ١٩٩٩. |