"الإطار القانوني والسياسي" - Translation from Arabic to French

    • le cadre juridique et politique
        
    • cadre juridique et principes d
        
    • du cadre juridique et politique
        
    :: Soixante-trois États, majoritairement représentés au niveau ministériel et témoignant de l'importance d'un engagement au plus haut niveau pour mettre en place le cadre juridique et politique nécessaire; UN :: 63 دولة يمثل معظمها وزراء تشهد بأهمية الالتزام، على أعلى مستوى، بوضع الإطار القانوني والسياسي الضروري
    :: Soixante-trois États, majoritairement représentés au niveau ministériel et témoignant de l'importance d'un engagement au plus haut niveau pour mettre en place le cadre juridique et politique nécessaire; UN :: 63 دولة يمثل معظمها وزراء تشهد بأهمية الالتزام، على أعلى مستوى، بوضع الإطار القانوني والسياسي الضروري
    Ce projet de résolution permettra de renforcer le cadre juridique et politique de la coopération et de l'assistance en faveur de ce pays. UN ومشروع القرار هذا سوف يتيح تعزيز الإطار القانوني والسياسي لما يقدَّم لهذا البلد من تعاون ومساعدة.
    Dans le cas du Brésil, le cadre juridique et politique existant en vue de prévenir la torture et autres mauvais traitements ne correspond tout simplement pas à la réalité et à la pratique observées dans les lieux de détention. UN وفي حالة البرازيل، ليس هناك ببساطة أي تطابق بين الإطار القانوني والسياسي القائم لمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، والحقيقة والممارسة الموجودتين في أماكن الاحتجاز.
    cadre juridique et principes d'action UN الإطار القانوني والسياسي
    L'OMI s'efforce continuellement de traiter du cadre juridique et politique en rapport avec le sauvetage des personnes en détresse en mer et des passagers clandestins. UN 113 - وتُـبذل جهود مستمرة في المنظمة البحرية الدولية لمعالجة الإطار القانوني والسياسي فيما يتعلق بإنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر في البحر والمسافرين خلسة.
    En fait, la mission a constaté que le débat était essentiellement axé sur les aspects opérationnels, tels que les listes d'électeurs, alors que le cadre juridique et politique et les conditions de sécurité sans lesquels des élections ne peuvent avoir lieu étaient négligés. UN والحقيقة أنه تبيّن للبعثة أن معظم المناقشات تتركز على جوانب تنفيذية، مثل قوائم الناخبين، بينما تغفل الإطار القانوني والسياسي والأمني الذي لا يمكن إجراء انتخابات بدونه.
    Il a présenté dans ses grandes lignes le cadre juridique et politique dans lequel s'inscrivait la réponse de la communauté internationale et tenté de dégager les responsabilités des divers acteurs et d'identifier les principales entités qui assurent des services d'éducation dans ces situations-là. UN وألقى المقرر الخاص نظرة عامة على الإطار القانوني والسياسي الذي يحدد جزئيا استجابة المجتمع الدولي لحالات الطوارئ ويسعى إلى توضيح مسؤوليات الجهات المعنية، وحاول تحديد مقدمي التعليم الرئيسيين.
    Des faibles capacités à mettre en œuvre le cadre juridique et politique visant à instaurer une société juste et équitable garantissant dans les faits l'égalité des hommes et des femmes; UN ضعف القدرة على تنفيذ الإطار القانوني والسياسي الرامي إلى تحقيق مجتمع عادل ومنصف يضمن المساواة بين الرجال والنساء بشكل فعلي؛
    Ainsi, le Venezuela souscrit aux déclarations faites à maintes reprises par le Mouvement des pays non alignés en vue du renforcement, dans le cadre juridique et politique de la Charte, des moyens dont dispose l'ONU pour prévenir et régler pacifiquement les conflits et les différends. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن فنزويلا تؤيد التصريحات المتكررة لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن تعزيز قدرات الأمم المتحدة، ضمن الإطار القانوني والسياسي للميثاق، في منع حدوث النزاعات وحلّها سلمياً.
    La communauté internationale devrait tenir compte des efforts de la République dominicaine lorsque, hormis le fait qu'ils apportent et valident le cadre juridique et politique nécessaire, les organes gouvernementaux et non gouvernementaux travaillent ensemble pour apporter un soutien provisoire sous la forme d'un arbitrage et d'un forum de médiation au niveau des communautés, pour traiter les questions de violence sexiste. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يلتفت إلى جهود الجمهورية الدومينيكية، حيث يتم، بالإضافة إلى توفير وإقرار الإطار القانوني والسياسي اللازم، التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية لإتاحة دعم مؤقت في شكل منتدى للتحكيم والوساطة على مستوى المجتمع لغرض معالجة العنف الجنساني.
    Demande au Gouvernement ... de définir, dans le contexte de la stratégie de sécurité nationale susmentionnée, le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme; UN يهيب بحكومة ... أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    Demande au Gouvernement [...] de définir [...] le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme. UN يدعو حكومة ... إلى أن تضع ... الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الحوكمة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    le cadre juridique et politique international établit des normes régissant les mesures que les États doivent prendre afin d'honorer leurs obligations juridiques et leurs engagements de combattre la violence à l'égard des femmes. UN 284 - ينشئ الإطار القانوني والسياسي الدولي معايير للعمل الذي تقوم به الدول أداءً لواجباتها القانونية والتزاماتها السياسية بمعالجة العنف ضد المرأة.
    Elles prévoient un processus de négociations sous la forme d'une mission de bons offices du Secrétaire général et, ce qui est très important, elles définissent le cadre juridique et politique autour duquel s'articuleront les discussions portant sur l'architecture fédérale de l'État chypriote. UN فتنص هذه القرارات على إجرء عملية مفاوضات في شكل بعثة للمساعي الحميدة يقوم بها الأمين العام، والعنصر الهام جدا أنها تحدد الإطار القانوني والسياسي الذي ستقوم عليه المحادثات بشأن الهيكل الاتحادي للدولة القبرصية.
    Demande au Gouvernement ... de définir ... le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme. UN يهيب بحكومة ... أن تضع، ...، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    VII. Conclusions le cadre juridique et politique sur lequel sont fondés les rapports entre les peuples autochtones et les États de Mésoamérique est divers et vont de cas où ces peuples ne sont pas encore reconnus par la Constitution politique à d'autres où cette constitution reconnaît le droit à l'autodétermination, y compris la reconnaissance de régimes d'autonomie et d'autogouvernement autochtone. UN 68 - هناك تنوع في الإطار القانوني والسياسي الذي ترتكز عليه العلاقة بين الشعوب الأصلية ودول أمريكا الوسطى، لأن هناك حالات غير معترف بهم فيها في دستور الدولة حتى الآن، بينما هناك حالات مُعترف فيها بحقهم في تقرير المصير، بما في ذلك الاعتراف بنظامي الحكم الذاتي والحكومة الذاتية لهم.
    Pour cette raison, l'Équateur exprime son adhésion totale aux résolutions 242 (1967), 338 (1973), 1397 (2002) et 1515 (2003) du Conseil de sécurité, dans la mesure où elles forment le cadre juridique et politique nécessaire à la reprise des négociations de paix. UN لذلك، فإنها تعرب عن كامل دعمها لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 1397 (2002) و 1515 (2003)، حيث أن تلك القرارات تشكل الإطار القانوني والسياسي لاستئناف المفاوضات السلمية.
    10. Demande au Gouvernement fédéral de transition de définir, dans le contexte de la stratégie de sécurité nationale susmentionnée, le cadre juridique et politique qui gouvernera le fonctionnement de ses forces de sécurité, y compris des mécanismes de gouvernance, de surveillance et de contrôle favorisant le respect de l'état de droit et la défense des droits de l'homme ; UN 10 - يهيب بالحكومة الاتحادية الانتقالية أن تضع، في سياق الاستراتيجية الأمنية الوطنية المذكورة أعلاه، الإطار القانوني والسياسي العام الذي يحكم عمل قواتها الأمنية، بما في ذلك آليات الإدارة والفرز والإشراف لضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان؛
    1. cadre juridique et principes d'action UN 1 - الإطار القانوني والسياسي
    Le Représentant s'est félicité du cadre juridique et politique régissant la protection des personnes déplacées, mais a constaté une claire différence sur le terrain entre le niveau régional et le niveau local. UN 21 - ووجد الممثل أن الإطار القانوني والسياسي الذي ينظم حماية الأشخاص المشردين داخليا جدير بالثناء، ولاحظ مع ذلك ثغرة واضحة في التنفيذ على المستويين الإقليمي والمحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more