Ces composantes stratégiques sont à la fois normatives et opérationnelles et elles sont appliquées aux niveaux mondial, régional, national et local, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé du Plan stratégique et institutionnel. | UN | وهذه العناصر من الاستراتيجية هي عناصر معيارية وتشغيلية على حد سواء وتنفذ على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية، تمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز للخطة الاستراتيجية. |
Le cadre normatif et opérationnel renforcé s'avère un instrument efficace pour intégrer le Programme pour l'habitat au niveau national. | UN | ويثبت الإطار المعياري والتشغيلي المعزز أنه أداة فعالة في تبسيط جدول أعمال الموئل على الصعيد القطري. |
Il décrit également les progrès réalisés vers les résultats prévus dans chaque domaine d'intervention ainsi qu'au titre du cadre normatif et opérationnel renforcé et des questions interdisciplinaires. | UN | وهو يقدم أيضاً إفادة عن التقدم المحرز نحو تحقيق النتائج المقررة حسب كل مجال تركيز وبشأن الإطار المعياري والتشغيلي المحسّن والقضايا الشاملة. |
Progrès concernant le cadre normatif et opérationnel renforcé | UN | سابعاً - التقدم المحرز في الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز |
Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وستجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles, conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والإنجازات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Ils ont fait leurs preuves tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du cadre normatif et opérationnel renforcé ainsi qu'à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'ONU-Habitat dans 33 pays. | UN | وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدارتهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق. |
VI. Progrès relatifs au cadre normatif et opérationnel renforcé | UN | سادساً - التقدم المحقق بشأن الإطار المعياري والتشغيلي المعزز |
Les résultats positifs obtenus dans l'application du cadre normatif et opérationnel renforcé au niveau des pays doivent être soutenus et encouragés. | UN | 40- يتعين استدامة النتائج الإيجابية المحققة في تطبيق الإطار المعياري والتشغيلي المعزز ودعمها. |
Ces responsables de programme se sont montrés très utiles tout au long de 2008 en contribuant à la mise en œuvre du cadre normatif et opérationnel amélioré et en aidant à l'élaboration et à l'approbation des descriptifs de programme de pays d'Habitat dans 33 pays. | UN | وقد أثبت مديرو برنامج الموئل جدواهم على امتداد عام 2008 حيث ساعدوا في تنفيذ الإطار المعياري والتشغيلي المعزَّز وفي وضع وثائق البرامج القطرية للموئل في 33 بلداً والموافقة على هذه الوثائق. |
Une collaboration plus étroite entre les services et sections d'ONU-Habitat sera instituée au moyen d'une approche favorisant l'intégration et les synergies de façon à garantir aux Etats membres de meilleurs services, notamment au moyen du cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وسيتحقق التعاون المعزز فيما بين وحدات وأقسام موئل الأمم المتحدة عن طريق نهج تكاملي وتآزري لضمان تقديم خدمة أفضل للدول الأعضاء، خاصة عن طريق مفهوم الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
En outre, grâce au cadre normatif et opérationnel renforcé, ONU-Habitat s'appuie sur l'avantage qu'il y a de transposer ce cadre au niveau des pays en garantissant ainsi l'efficacité et l'impact des interventions. | UN | وعن طريق الإطار المعياري والتشغيلي المعزز، يستفيد موئل الأمم المتحدة من ميزة تجميع هذا الإطار على المستوى القطري، لضمان الفعّالية والتأثير. |
Plusieurs représentants se sont déclarés favorables au nouveau cadre normatif et opérationnel amélioré d'ONU-Habitat qui constituait un progrès nécessaire dans la voie de la réalisation des objectifs d'ONU-Habitat. | UN | 19 - تكلم العديد من الممثلين محبذين الإطار المعياري والتشغيلي المعزز الجديد لموئل الأمم المتحدة الذين قالوا إنه ضروري للانطلاق نحو تحقيق أهداف موئل الأمم المتحدة. |
A cet effet, l'approche fondée sur le partenariat et le réseautage sera intégrée au cadre normatif et opérationnel aux niveaux mondial, régional, national et local. | UN | وبالتالي، سيتم تضمين نهج الشراكة وإقامة الشبكات في صلب الإطار المعياري والتشغيلي المعزز على الصعد العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية. |
Les incidences de chacun de ces quatre scénarios sont analysées en termes de résultats réalisés par l'organisation, de gestion axée sur les résultats, ainsi que de portée et d'étendue du cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | ويجري تحليل دلالات كل من هذه السيناريوهات الأربع من حيث الناتج التنظيمي، والإدارة المستندة إلى النتائج، ونطاق وتغطية الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme a considéré que le cadre normatif et opérationnel renforcé était une approche nouvelle permettant de mieux aider les pays à obtenir un impact plus fort. | UN | وقد اعتبرت الخطة الاستراتيجية والمؤسسية والمتوسطة الأجل الإطار المعياري والتشغيلي المعزز نهجاً جديداً لتقديم دعم أفضل على المستوى القطري من أجل تحقيق تأثير أكبر. |
Ainsi, des connaissances et des enseignements seront tirés des expériences menées avec succès et pourront être utilisés dans les campagnes de sensibilisation et activités de renforcement des capacités par le truchement du cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وتجنى المعارف والدروس المستفادة، على سبيل المثال، من النجاحات الحالية، ويمكن استخدامها بالتالي في حملات الدعوة وفي بناء القدرات من خلال الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé, les expériences et les enseignements tirés des activités de recherche et de suivi de la Division serviront à améliorer son travail normatif et les avis techniques qu'elle donne aux parties prenantes. | UN | وتمشياً مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز، ستستخدم التجربة والدروس المستفادة من أعمال الرصد والبحوث التي تقوم بها الشعبة في تحسين العمل المعياري وتقديم المشورة التقنية للجهات المعنية. |
Pour parvenir à l'objectif et aux réalisations escomptées du sous-programme, ONU-Habitat associera fonctions normatives et fonctions opérationnelles conformément au cadre normatif et opérationnel renforcé. | UN | وبغية تحقيق هدف البرنامج الفرعي والمنجزات المتوقعة، سيجمع موئل الأمم المتحدة بين المهام المعيارية والتشغيلية بصورة فعالة بما يتمشى مع الإطار المعياري والتشغيلي المعزز. |
Il sera mis en œuvre conformément aux principes du cadre normatif et opérationnel renforcé en étroite collaboration et consultation avec d'autres unités administratives et domaines d'intervention. | UN | وسينفذ تمشياً مع مبادئ الإطار المعياري والتشغيلي المعزز بالتعاون الوثيق والتشاور مع سائر الوحدات التنظيمية ومجالات التركيز. |