"الإطار المنقح" - Translation from Arabic to French

    • le Cadre révisé
        
    • du Cadre révisé
        
    • révision du système
        
    • Nouvelle organisation générale
        
    • cadre révisé sur
        
    • la nouvelle organisation
        
    • du dispositif révisé
        
    • le dispositif affiné
        
    La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action. UN واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل.
    La Commission est invitée à adopter le Cadre révisé et le Plan général d'action, et notamment la création du Groupe d'experts permanent sur les statistiques de l'environnement. UN واللجنة مدعوة إلى تأييد الإطار المنقح ومخطط العمل، بما في ذلك إنشاء فريق الخبراء الدائم المعني بالإحصاءات البيئية.
    le Cadre révisé sera soumis à la Commission en guise de document de travail. UN 28 - وسيـقدَّم الإطار المنقح إلى اللجنة بوصفه وثيقة معلومات أساسية.
    Des éléments d'appui sont proposés dans les annexes du Cadre révisé. UN وقد أدرجت مواد مؤيدة في مرفقات الإطار المنقح.
    Une amélioration importante a été apportée au début de 2008 moyennant l'adoption du Cadre révisé d'allocation de ressources et d'une nouvelle méthode d'enregistrement des contributions. UN وجرى تحديث مهم في أوائل عام 2008 بتنفيذ الإطار المنقح لتخصيص الموارد، والأسلوب الجديد لتسجيل التبرعات.
    révision du système de gestion de la sécurité et prévisions révisées comme suite à la décision de renforcer et d'uniformiser le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies : chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix) UN الإطار المنقح لإدارة الأمن والتقديرات المنقحة في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، فيما يتصل بإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    Il cherche à réunir les conditions et les ressources techniques nécessaires pour exploiter efficacement le Cadre révisé au niveau national. UN ويركز المخطط على توفير الظروف والموارد التقنية اللازمة لاستخدام الإطار المنقح بفعالية على الصعيد الوطني.
    Dans le Cadre révisé de résultats stratégiques, à part quelques données ventilées par sexe, la question de l'égalité hommes-femmes n'était pas abordée. UN وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين.
    Dans le Cadre révisé de résultats stratégiques, à part quelques données ventilées par sexe, la question de l'égalité hommes-femmes n'était pas abordée. UN وأشير إلى أنه لا ذكر للمرأة في الإطار المنقح للنتائج الاستراتيجية، بغض النظر عن إدراج بيانات موزعة بحسب الجنسين.
    le Cadre révisé prendra en compte la totalité des besoins, priorités et stratégies du Libéria pour 2005. UN وسيعكس الإطار المنقح طائفة احتياجات ليبريا وأولوياتها واستراتيجياتها بشكل كلي.
    Ensemble, les trois comités ont formulé une série de recommandations à inclure dans le Cadre révisé. UN واشتركت اللجان الثلاث في تقديم عدد من التوصيات لإدراجها في الإطار المنقح.
    :: le Cadre révisé devrait être complet, intégrateur et général de façon à couvrir tous les aspects de l'environnement; UN :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح شاملا ومتكاملا، بما يشمل جميع جوانب البيئة
    :: le Cadre révisé devrait intéresser les pays aussi bien développés qu'en développement; UN :: ينبغي أن يكون الإطار المنقح صالحا لكل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية
    La Commission de statistique a adopté le Système de comptabilité environnementale et économique en 2012 et, en 2013, elle a approuvé le Cadre révisé pour le développement des statistiques de l'environnement. UN وفي عام 2012، اعتمدت اللجنة الإحصائية نظام الحسابات البيئية والاقتصادية، وأقرت في عام 2013 الإطار المنقح لتطوير الإحصاءات البيئية.
    Au cours de l'exercice 2014-2015, le Fonds lancera la mise en œuvre du Cadre révisé, à titre expérimental, dans neuf pays. UN 18 - وخلال الفترة 2014-2015 سيبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان تنفيذ الإطار المنقح على أساس تجريبي في تسعة بلدان.
    Le Comité a conseillé au FNUAP d'intégrer les enseignements tirés de la phase pilote dans le processus de mise en œuvre du Cadre révisé pour une politique harmonisée concernant les transferts de fonds. UN وأشارت اللجنة على صندوق الأمم المتحدة للسكان بضرورة إدماج الدروس المستفادة من التنفيذ الوطني في عملية تنفيذ الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية.
    Cette transition s'effectuera dans le cadre de la phase expérimentale et de la mise en œuvre du Cadre révisé de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, approuvée en février 2014. UN وسيتم هذا في سياق بدء تنفيذ الإطار المنقح التجريبي للنهج المنسق للتحويلات النقدية، الذي اعتُمد في شباط/فبراير 2014.
    Le Groupe d'experts a approuvé les objectifs, la portée et la couverture du Cadre révisé. UN 8 - ووافق فريق الخبراء على هدف الإطار المنقح ونطاقه ومدى تغطيته.
    révision du système de gestion de la sécurité et prévisions révisées comme suite à la décision de renforcer et d'uniformiser le système de gestion de la sécurité des organismes des Nations Unies : chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix) UN الإطار المنقح لإدارة الأمن والتقديرات المنقحة في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011، فيما يتصل بإقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    2. Nouvelle organisation générale des responsabilités dans le système de gestion de la sécurité et prévisions révisées - - Renforcement et uniformisation du système de gestion de la sécurité pour l'ensemble des organismes des Nations Unies UN 2 - الإطار المنقح لإدارة الأمن والتقديرات المنقحة - النظام المعزز والموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة
    7. Encourage le PNUD et le FNUAP à accorder la priorité à l'établissement de la version définitive du Cadre révisé sur la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, en coordination avec les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement, et de veiller à ce qu'il y ait un meilleur contrôle lorsque le Cadre révisé sera appliqué; UN 7 - يشجع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على إعطاء الأولوية للانتهاء من وضع الإطار المنقح للنهج المنسق للتحويلات النقدية، بالتنسيق مع الأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وكفالة تحسين الرقابة عند تنفيذ الإطار المنقح؛
    la nouvelle organisation des responsabilités a été affinée et soumise au Comité de haut niveau sur la gestion à sa session de septembre 2009, puis approuvée par le Conseil des chefs de secrétariat début octobre 2009. UN كذلك جرى تحسين الإطار المنقح وتقديمه إلى اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة في دورتها لعام 2009 وصدق عليه مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق في أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    Le Comité continuera de suivre la mise en œuvre du dispositif révisé afin d'en déterminer le degré d'application et la réalisation des avantages escomptés. UN وسيواصل المجلس رصد تنفيذ الإطار المنقح للتأكد من مدى الامتثال له ومدى تحقق الفوائد المتوقعة منه. تكنولوجيا المعلومات
    le dispositif affiné a été conçu pour offrir une certaine souplesse aux fonctionnaires. UN وقد صُمم الإطار المنقح لتوفير المرونة للموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more