"الإطار المنهجي" - Translation from Arabic to French

    • Cadre méthodologique
        
    • concernant le cadre conceptuel
        
    Les résultats des études pilotes nationales et des études spéciales ont été analysés et pris en considération pour peaufiner le Cadre méthodologique. UN وتمّ تحليل نتائج الدراسات الرائدة القطرية ودراسات الحالات الخاصة ووضعها في الاعتبار للمضي في تحسين هذا الإطار المنهجي.
    Cadre méthodologique d'évaluation des politiques et mesures : UN الإطار المنهجي لتقييم السياسات والتدابير:
    Le chapitre I présente le Cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises par les organes ou les mécanismes du Conseil des droits de l'homme en vue de protéger les victimes de représailles. UN وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد في ما اتخذته هيئات أو آليات مجلس حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    La section définit le Cadre méthodologique dans lequel s'inscrivent les mesures prises en vue de protéger les victimes de représailles. UN وهو يصف الإطار المنهجي المعتمد فيما اتخذته هيئات أو آليات لجنة حقوق الإنسان من تدابير لحماية ضحايا الأعمال الانتقامية.
    Cadre méthodologique du système de transport intégré dans les pays arabes du Machrek UN الإطار المنهجي لنظام النقل المتكامل في المشرق العربي
    82. Le Cadre méthodologique LADA a été suffisamment testé et est désormais opérationnel. UN 82- وقد خضع الإطار المنهجي للمشروع لما يكفي من الاختبارات وهو حالياً قيد التشغيل.
    24. La Chine a également contribué à l'amélioration du Cadre méthodologique en testant les indicateurs d'évaluation visuelle des sols aux fins d'évaluation locale. UN 24- كما أسهمت الصين في تحسين الإطار المنهجي عن طريق اختبار مؤشرات التقييم البصري للتربة في إطار التقييم المحلي.
    L'analyse des études menées en Argentine et au Mexique a montré que les études exhaustives sont difficiles à mener à bien et ne sont pas efficaces par rapport à leur coût; elle a également mis en lumière la nécessité de rationaliser le Cadre méthodologique des indicateurs initialement proposés pour l'évaluation. UN وقد أظهر تحليل الدراستين المضطلع بهما في الأرجنتين والمكسيك أن الاضطلاع بدراسات شاملة أمرٌ صعب ومكلف. كما سلّط الضوء على الحاجة إلى ترشيد الإطار المنهجي ومؤشرات التقييم التي اقتُرحت في الأصل.
    47. Pendant la mise en œuvre du projet complet, le Cadre méthodologique sera utilisé pour effectuer l'évaluation de la dégradation des sols à différentes échelles. UN 47- وسيُستخدم الإطار المنهجي أثناء التنفيذ الكامل للمشروع في إجراء تقييم لتردي الأراضي على مستويات مختلفة.
    56. Les Parties qui entreprennent des évaluations nationales plus poussées de la dégradation des sols voudront peutêtre adopter le Cadre méthodologique LADA et mettre en commun leurs résultats de manière à affiner l'évaluation mondiale LADA. UN 56- وقد ترغب الأطراف التي تعتزم إجراء تقييمات وطنية مفصلة لتردي الأراضي في اعتماد الإطار المنهجي للمشروع والإفادة عن استنتاجاتها بغية تنقيح التقييم العالمي لتردي الأراضي في المناطق الجافة.
    20. Le Cadre méthodologique comprend l'approche LADA et un ensemble d'instruments conçus pour les différentes échelles de l'évaluation de la dégradation des terres, du niveau mondial au niveau infranational. UN 20- ويشمل الإطار المنهجي لمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نهج المشروع ومجموعة أدوات لمختلف مستويات تقييم تردي الأراضي، تتدرج من المستوى العالمي إلى المستوى دون الوطني.
    Cela contribuerait également à garantir que les éléments stratégiques, les approches novatrices et le Cadre méthodologique qu'offre la Convention pour d'autres conventions relatives à l'environnement seront intégrés dans les divers processus de coordination et de consultation. UN ومن شأن هذا أن يساعد أيضا على ضمان إدراج العناصر الاستراتيجية والنهوج المبتكرة، فضلاً عن الإطار المنهجي الذي توفره اتفاقية مكافحة التصحر للاتفاقيات الأخرى المعنية بالبيئة، في مختلف عمليات التنسيق والتشاور هذه.
    20. Pour engager une action en vue de réduire la vulnérabilité et de renforcer la résilience aux changements climatiques et à la dégradation des terres, le Cadre méthodologique de la figure 2 propose les mesures ci-après: UN 20- ولكي تُتَّخد إجراءات لتقليص قابلية التأثر وتحسين القدرة على تحمل تغير المناخ وتدهور الأراضي، يقترح الإطار المنهجي الوارد في الشكل 2 ما يلي:
    12. Sur la base des résultats des études préparatoires, une approche comprenant sept séquences a été élaborée; elle est considérée comme la composante modulaire du Cadre méthodologique LADA aux niveaux national et local. UN 12- وُضع، بالاستناد إلى نتائج الدراسات التمهيدية، نهج مؤلف من سبع خطوات يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي.
    29. Le Cadre méthodologique comprend l'approche LADA et un ensemble d'instruments conçus pour les différentes échelles de l'évaluation de la dégradation des terres, du niveau mondial au niveau infranational. UN 29- ويشمل الإطار المنهجي لمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نهج المشروع ومجموعة من الأدوات لمختلف مستويات تقييم تردي الأراضي، تتدرج من المستوى العالمي إلى المستوى دون الوطني.
    17. Les Recommandations internationales sur les statistiques du tourisme définissent le Cadre méthodologique pour la collecte et la compilation des statistiques nécessaires à l'établissement des CST. UN 17- وترد إرشادات بشأن تجميع الحسابات الفرعية الخاصة بالسياحة في التوصيات الدولية لإحصاءات السياحة، التي تبين الإطار المنهجي الشامل لتحصيل وتجميع الإحصاءات السياحية.
    1. Élaboration du Cadre méthodologique UN 1- وضع الإطار المنهجي
    11. Le Cadre méthodologique LADA comprend l'approche LADA et un ensemble d'instruments conçus pour les différentes échelles de l'évaluation de la dégradation des sols, du niveau mondial au niveau infranational. UN 11- ويشمل الإطار المنهجي لمشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة نهج المشروع ومجموعة أدوات لمختلف مستويات تقييم تردي الأراضي، تتدرج من المستوى العالمي إلى المستوى دون الوطني.
    De ce fait, une nouvelle révision du Cadre méthodologique a été entreprise en vue de produire un ensemble minimum d'instruments qui soient exhaustifs tout en étant efficaces par rapport à leur coût et qui couvrent le plus grand nombre possible d'aspects de la dégradation des terres sans employer des méthodes complexes de collecte, de traitement et d'analyse des données. UN وهو ما أدّى إلى مواصلة استعراض الإطار المنهجي بغية إنتاج حد أدنى من الأدوات التي يمكن أن تكون شاملة وغير مكلفة في آن، والتي تغطي أقصى قدر ممكن من المظاهر المتعلقة بتردي الأراضي بدون اللجوء إلى أساليب معقدة لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها.
    46. Les phases du cadre d'élaboration du projet A et B ont été consacrées à l'élaboration et au perfectionnement d'un Cadre méthodologique pour l'évaluation de la dégradation des terres s'accompagnant d'un ensemble d'instruments d'évaluation à différentes échelles. UN 46- أسفرت مرحلتا تطوير المشروع ألف وباء عن وضع الإطار المنهجي لتقييم تردي الأراضي وتحسينه بواسطة مجموعة من أدوات التقييم على شتى المستويات.
    b) Compte satellite du tourisme : recommandations concernant le cadre conceptuel (désigné dans la suite du texte sous le vocable REC2000), qui a été approuvé par la Commission de statistique lors de sa trente et unième session, en 2000, et qui présente les caractéristiques fondamentales suivantes : UN (ب) الحساب الفرعي المتعلق بالسياحة: الإطار المنهجي الموصى به(7) (المشار إليه كذلك بتسمية REC 00) الذي وافقت عليه اللجنة الإحصائية في دورتها الحادية والثلاثين في عام 2000(8)، وله الخصائص الأساسية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more