L'effectif du personnel local a été réduit suite à la passation de contrats pour la fourniture de services de restauration dans les secteurs 1 et 4. | UN | تخفيض عدد الموظفين نتيجة الحصول على خدمات الإطعام في الخارج في القطاعين 1 و 4 |
Entretien de matériels électriques, mécaniques et de restauration | UN | صيانة المعدات الكهربائية والآلية والمتصلة بخدمات الإطعام |
restauration : modifier les normes relatives aux installations et au matériel de cuisine, notamment en ce qui concerne le stockage d'aliments congelés ou à tenir au frais ou au sec, les lave-vaisselle et le matériel de propreté; | UN | تعديل معايير الإطعام كيما تشمل التغييرات المتعلقة بمرافق ومعدات المطبخ، بما في ذلك معدات التجميد الشديد وخزن المواد الغذائية الباردة والجافة وقدرات غسل الأطباق ومعدات الصحة العامة. |
L'étude de son alimentation nous incite à penser que H-50 raffole de hauts taux de sucrose. | Open Subtitles | من خلال عملية الإطعام تمكنا من تحديد أن العامل 50 يأكل الطعام المخفوق |
Ceux qui savent quand il faut nourrir les animaux. | Open Subtitles | لأولئك الذين يعلمون موعد الإطعام في حديقة الحيوانات. |
IS3.80 Les recettes prévues à la présente rubrique en ce qui concerne le Siège proviennent de la commission de 15 % perçue sur les recettes du concessionnaire qui assure les services de restauration. | UN | ب إ 3-80 يتأتي الدخل المحقق تحت هذا البند في المقر من العمولة المحددة بنسبة 15 في المائة من إيرادات المتعهد المسؤول عن عمليات خدمات الإطعام. |
Le Bureau des services centraux d'appui lance actuellement la procédure d'appel d'offres, mais l'on s'attend à ce qu'en raison de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, peu de concessionnaires se montrent intéressés par un contrat de services de restauration avec l'ONU pendant la période des travaux. | UN | ويعكف مكتب خدمات الدعم المركزية على إعداد المناقصة ذات الصلة وإن كان من المتوقع ألا يكون التعاقد مع الأمم المتحدة بشأن خدمات الإطعام جذابا للبائعين خلال فترة تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Compte tenu de la tendance à la baisse des recettes effectives, la CESAP examine le modèle de fonctionnement des services de restauration et envisage de restructurer les opérations correspondantes. | UN | وبالنظر إلى الاتجاه الملحوظ نحو الانخفاض في الدخل الفعلي، تقوم اللجنة باستعراض النموذج التجاري لخدمات المطاعم والتخطيط لإعادة هيكلة عمليات خدمات الإطعام. |
Fourniture d'eau et d'aliments et services de restauration | UN | توفير الأغذية والماء وخدمات الإطعام |
Location de véhicules et services de restauration | UN | استئجار مركبات وتقديم خدمات الإطعام |
De même, le taux de couverture des services de restauration scolaire en milieu rural est de 47 % des élèves inscrits, dont la moitié de filles. | UN | 90 في المائة من مجموع المستفيدين، كما تبلغ نسبة التغطية بخدمات الإطعام المدرسي بالوسط القروي47 في المائة من الممدرسين بهذا الوسط، نصفهم إناث. |
Dépenses de restauration dans les centres d'orientation et de réinsertion | UN | الإطعام في مراكز إعادة الإلحاق والتوجيه |
Depuis janvier 2004, les dépenses correspondant aux marchés de services de restauration ont augmenté de 16,7 %. | UN | ومنذ كانون الثاني/يناير 2004، زادت النفقات المتصلة بعقود خدمات الإطعام بنسبة 16.7 في المائة. |
c) Révision des normes de performance pour les catégories suivantes de soutien autonome : restauration, mobilier et bien-être; | UN | (ج) تعديل معايير الأداء لفئات الدعم السوقي الذاتي التالية: الإطعام والأثاث والترفيه؛ |
Le programme d'alimentation scolaire, destiné aux enfants des familles pauvres et vulnérables, y compris ceux des communautés de l'arrière-pays. | UN | يستهدف برنامج الإطعام المدرسي أطفال الأسر الفقيرة والضعيفة، بمن فيهم تلاميذ المجتمعات المحلية النائية. |
Les programmes d'alimentation scolaire et de distribution d'uniformes scolaires ont aussi contribué à l'augmentation du taux d'inscription et de fréquentation scolaires chez les enfants des communautés amérindiennes. | UN | كذلك ساهمت برامج الإطعام المدرسي والزي المدرسي في زيادة التسجيل والحضور المدرسيين في المجتمعات الأمريكية الهندية. |
Il semblait possible que l'absorption par l'alimentation soit suffisamment rapide pour qu'une mortalité survienne dans des conditions de terrain. | UN | ويبدو من المحتَمَل أن يكون الإطعام بهذه المادة سريعاً بدرجة تكفي لحدوث الوفاة في الظروف الميدانية. |
Il est dit que la momie peut se nourrir de la force vitale d'une personne. | Open Subtitles | هذا يشير إلى أن المومياء قادرة على الإطعام من حياة شخص |
Dans le premier cycle de l'enseignement secondaire, 29 300 élèves ont bénéficié de repas scolaires, contre 20 915 pour l'année scolaire précédente. | UN | كما استفاد من خدمات الإطعام المدرسي بالتعليم الثانوي الإعدادي 300 29 تلميذ مقابل 915 20 خلال العام الدراسي المنصرم. |
4. Si un contingent fournit des services de restauration à un autre contingent, le taux de remboursement sera fonction du nombre de repas servis. | UN | ٤ - إذا قدمت وحدة خدمات اﻹطعام الى وحدة أخرى، يدفع معدل السداد عن عدد اﻷفراد الذين تشملهم هذه الخدمات. |
mobilier et matériel de bureau | UN | الإطعام المعدات المكتبية المعدات الكهربائية |
D'améliorer les conditions de sécurité et d'hygiène des cantines populaires; | UN | وتحسين الأحوال الأمنية وأحوال النظافة الصحية في دور الإطعام المجتمعية؛ |
La MONUC a accepté les recommandations du Bureau selon lesquelles il fallait améliorer la tenue des stocks et organiser des visites périodiques dans les entrepôts des contingents afin de donner des conseils aux responsables des subsistances. | UN | وقد قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بتحسين مسك سجلات المخزون وكفالة القيام بزيارات دورية لمستودعات الوحدات من أجل تقديم التوجيه لضباط الإطعام. |