La Campagne mondiale a mis tout particulièrement l'accent sur l'éducation des filles ayant un handicap visuel. | UN | استرعت الحملة العالمية انتباها خاصا لتعليم الفتيات ذوات الإعاقة البصرية. |
Déceler le handicap visuel au sein de la société qatarienne; | UN | اكتشاف الإعاقة البصرية في المجتمع القطري؛ |
Assurer une prise en charge complète des personnes souffrant de handicap visuel en ce qui concerne les différents aspects de l'éducation, de la culture et de la santé; | UN | توفير الرعاية الشاملة لذوي الإعاقة البصرية في مختلف الجوانب التعليمية والثقافية والصحية؛ |
De même, une personne ayant une déficience visuelle peut parfaitement travailler sur une chaîne de montage. | UN | وبالمثل، فإن الإعاقة البصرية لا تقلل من قدرة الشخص على أن يعمل بكفاءة على أحد خطوط التجميع. |
La déficience visuelle inclut la cécité et la basse vision. | UN | وتشمل الإعاقة البصرية العمى وانخفاض الرؤية. |
3. Services d'aide aux malvoyants pour l'accès aux documents imprimés | UN | 3- خدمات الإعاقة المتعلقة بالطباعة لتيسير القراءة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية |
Ils devraient également prévoir des exceptions au droit d'auteur autorisant la reproduction de livres et d'autres publications sur support papier dans des formats qui soient accessibles aux enfants atteints de déficiences visuelles ou d'autres handicaps. | UN | وينبغي أن تحدد الدول استثناءات من حقوق التأليف والنشر تسمح بإعادة نسخ الكتب وغيرها من المنشورات المطبوعة في صيغ يسهل على الأطفال ذوي الإعاقة البصرية أو غيرها من الإعاقات استخدامها. |
Assurer une prise en charge psycho-sociale des personnes souffrant de handicap visuel par le biais de services de soutien; | UN | توفير الرعاية النفسية والاجتماعية لفئة ذوي الإعاقة البصرية من خلال الخدمة المساندة؛ |
Sur ce total, 1,6 % présentaient un handicap visuel, moteur ou auditif, dont 92 % étaient des femmes et 94 % des hommes. | UN | وكانت نسبة 1.6 في المائة منهم من ذوي الإعاقة البصرية أو الحركية أو السمعية، وهي مجموعة مكونة من 92 امرأة و94 رجلا. |
Les élèves qui présentent un handicap visuel ou autre doivent, quant à eux, bénéficier de mesures en matière d'accessibilité et d'une aide adaptée à leurs besoins. | UN | وفي الآن ذاته، يحتاج التلاميذ ذوو الإعاقة البصرية أو غيرها إلى تدابير متعلقة بإمكانية الوصول والدعم الملائم لتلبية احتياجاتهم. |
7) Les appareils et accessoires fonctionnels sont surtout requis par les personnes atteintes d'un handicap visuel, auditif ou physique. | UN | 7- يحتاجُ المعينات وأجهزةَ المساعدة بوجه خاص الأشخاصُ ذوو الإعاقة البصرية والسمعية والبدنية؛ |
En outre, le Gouvernement a participé au financement des formations de réadaptation pour les personnes atteintes d'un handicap visuel acquis et de lésions de la moelle épinière. | UN | وفضلاً عن ذلك، خصصت الحكومة أموالاً لدعم التدريب لغرض إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية المكتسبة والإعاقة الناشئة عن إصابة النخاع الشوكي. |
Ces structures ont actuellement en charge la réadaptation professionnelle de quelque 466 personnes ayant un handicap visuel, auditif ou de la parole. | UN | وتوجد هذه الأفرع في جميع مراكز الولايات وفي المدن الكبرى، وتتيح إمكانية إعادة تأهيل قرابة 446 من الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية والسمعية أو المصابين بعجز في النطق في المجال المهني. |
La science et la technologie jouent un rôle vital dans l'évolution des conditions de vie des personnes ayant une déficience visuelle. | UN | وتقوم العلوم والتكنولوجيا بدور حيوي في تغيير أحوال معيشة الأشخاص ذوي الإعاقة البصرية. |
Les progrès de la science et de la technologie ont le potentiel de contribuer de manière significative à l'autonomisation, à l'inclusion efficace et utile, et au développement holistique des personnes ayant une déficience visuelle dans tous les aspects de la société à tous les niveaux. | UN | فمظاهر التقدم في العلوم والتكنولوجيا بوسعها أن تساهم بدرجة كبيرة في عملية التمكين والإدماج الفعال والمجدي، والتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في كافة جوانب المجتمع وعلى كافة المستويات. |
Les avancées de la science et de la technologie ont permis l'amélioration de l'employabilité et des moyens de subsistance des personnes ayant une déficience visuelle dans tous les secteurs, en augmentant le taux d'emploi et en réduisant radicalement les inégalités économiques. | UN | وقد أدى تقدم العلوم والتكنولوجيا إلى تحسين فرص العمل وفرص كسب الرزق للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في جميع القطاعات. كما زاد من معدل العمالة وخفَّض كثيراً من مظاهر التفاوت الاقتصادي. |
Promouvoir l'autonomie des personnes souffrant de déficience visuelle en réalisant l'éradication de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi et un travail décent pour tous, y compris les personnes souffrant de déficience visuelle. | UN | التشجيع على تمكين الأفراد ذوي الإعاقة البصرية في سياق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي، وتحقيق العمالة الكاملة، وتوفير فرص العمل اللائق للجميع، بمن فيهم الأفراد ذوو الإعاقة البصرية. |
Le but poursuivi est d'inciter urgemment toutes les parties prenantes à élaborer une politique inclusive et un plan stratégique pour autonomiser les populations en vue d'éradiquer l'extrême pauvreté et de réaliser l'inclusion et l'accès aux possibilités de vie décente des personnes atteintes de déficience visuelle. | UN | ومقصد البيان حث أصحاب المصلحة على وضع سياسة شاملة للجميع وإطار عمل استراتيجي لتمكين الأفراد، عملا على القضاء على الفقر المدقع، وتحقيق الإدماج، وتوفير فرص كسب الرزق الكريم للأفراد ذوي الإعاقة البصرية. |
L'affranchissement du matériel de lecture pour malvoyants doit être gratuit. | UN | وتكون مواد القراءة لذوي الإعاقة البصرية معفاة من الرسوم البريدية. |
Des livres en braille et d'autres outils et matériels d'amplification optique sont à la disposition des élèves malvoyants. | UN | والكتب المكتوبة بطريقة برايل وغيرها من أجهزة التكبير البصري ومواد التعلم متاحة للطلاب ذوي الإعاقة البصرية. |
:: Détection précoce des déficiences visuelles: déceler et traiter les troubles de la réfraction dans la population équatorienne pour corriger des problèmes visuels. | UN | الكشف المبكر عن الإعاقة البصرية: الكشف عن أوجه التغير في القدرة البصرية لدى سكان إكوادور ومعالجتها بتصحيح المشاكل البصرية. |
Le Département de l'information cherche activement à rendre le site Web accessible aux personnes handicapées, y compris à celles qui présentent des incapacités visuelles et auditives, en vue de diffuser des informations concernant l'ONU et ses activités au plus grand nombre. | UN | 43 - تسعى إدارة شؤون الإعلام جاهدة لتيسير نفاذ الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك الإعاقة البصرية والسمعية، للموقع الشبكي للأمم المتحدة، وذلك لإتاحة المعلومات المتوفرة عن المنظمة وأنشطتها للجمهور على أوسع نطاق ممكن. |
Il gère, sous forme de foyer d'accueil, un atelier où des personnes malvoyantes effectuent des travaux de vannerie et de cannage. | UN | ويدير كذلك ورشة عمل محمية يشارك فيها الأشخاص ذوو الإعاقة البصرية في صناعة السلال والعصي. |