"الإعاقة الجسدية" - Translation from Arabic to French

    • handicap physique
        
    • handicaps physiques
        
    • handicapées physiques
        
    :: Les soins aux personnes dépendantes du fait de leur âge, de leur maladie ou de leur handicap physique ou mental; UN :: تقديم الرعاية للعاجزين عن إعالة أنفسهم بسبب السن أو المرض أو الإعاقة الجسدية أو العقلية؛
    Atteinte à la dignité humaine d'un travailleur, discrimination en raison du handicap physique - Indemnisation du préjudice moral - Sanction dissuasive. UN انتهاك كرامة الإنسان العامل والتمييز بحكم الإعاقة الجسدية. التعويض عن الأضرار المعنوية. العقوبة الرادعة.
    La NouvelleZélande a fait observer par ailleurs que la loi n'interdisait pas la discrimination fondée sur le handicap physique, mental, intellectuel ou sensoriel, et elle a recommandé à Tuvalu de modifier la Constitution de façon à interdire la discrimination à l'égard des personnes handicapées. UN ولاحظت أيضاً أن قانون توفالو لا يحظر التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو النفسية أو العقلية أو الفكرية أو الحسية. وأوصت بتعديل الدستور بحيث يحظر التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'État a pour politique de garantir à tous les citoyens, indépendamment de l'âge, de la race, de la croyance, du handicap physique ou mental, la possibilité de réaliser tout leur potentiel en leur offrant un accès égal à une éducation de qualité dans les limites des ressources disponibles. UN وتكفل السياسة التعليمية في غيانا لجميع المواطنين فرصة الاستفادة من كامل إمكاناتهم عن طريق الوصول إلى فرص تعليم متكافئة، ضمن حدود الموارد المتاحة، بغض النظر عن العمر أو العرق أو المعتقد أو الإعاقة الجسدية أو العقلية.
    10.6 Les enfants de l'enseignement primaire souffrant de handicaps physiques et mentaux sont inscrits dans les écoles primaires normales. UN 10-6 تم إدماج تلاميذ المدارس الابتدائية المصابين بأشكال الإعاقة الجسدية أو العقلية في الأنشطة العامة للمدارس.
    handicap physique UN الإعاقة الجسدية
    97. Le < < patrimoine protégé > > est réservé aux personnes présentant un handicap intellectuel égal ou supérieur à 33 % mais pas nécessairement déclarées légalement incapables, et aux personnes atteintes d'un handicap physique ou sensoriel avec incapacité égale ou supérieure à 65 %. UN 97- وقد صمّم نظام الوقف المشمول بالحماية للأشخاص ذوي الإعاقة العقلية التي تبلغ نسبتها 33 في المائة أو أكثر، والأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية أو الحسية بنسبة 65 في المائة أو أكثر.
    75. En ce qui concerne la législation, la première disposition légale andorrane concernant les personnes handicapées est la Llei de creació d'una pensió per a minusvàlids físics o psíquics adults (loi portant création d`une pension d'invalidité pour handicap physique ou psychologique pour adultes) approuvée en 1983. UN 75- على صعيد التشريع، أول حكم قانوني في أندورا بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة هو قانون إنشاء معاش العجز الناتج عن الإعاقة الجسدية أو النفسية للأشخاص البالغين الذي أقر في عام 1983.
    Sa politique en matière d'éducation assure que tous les citoyens, quels que soient leur race, leur âge, leur religion, leur handicap physique ou mental, ont la possibilité de réaliser pleinement leur potentiel grâce à un accès égal à une éducation de qualité dispensée dans la limite des ressources disponibles. UN وتكفل سياساتها التعليمية إتاحة فرص لجميع المواطنين، بغض النظر عن العرق أو السن أو المعتقد أو الإعاقة الجسدية أو العقلية، لتحقيق إمكاناتهم الكاملة من خلال المساواة في الحصول على التعليم الجيد في حدود الموارد المتاحة.
    5.2 Selon les auteurs, il ressort des statistiques officielles que 340 000 hommes ont été incorporés pour faire leur service militaire dans l'État partie, mais 8 000 autres ont été exemptés, le plus souvent en raison d'un handicap physique. UN 5-2 ووفقاً لما ذكره أصحاب البلاغ، فإن الإحصاءات الرسمية تشير إلى أنه على الرغم من أن عدد المجندين في الخدمة العسكرية يبلغ 000 430 شخص، هناك 000 8 شخص فقط يتمتعون بالإعفاء معظمهم بسبب الإعاقة الجسدية.
    Sans aller jusqu'à de telles extrémités, certaines pratiques peuvent placer les juges en situation de fragilité, et affecter leurs conditions d'emploi et de promotion; il s'agit dans ce cas de comportements discriminatoires liés, par exemple, aux affinités politiques, aux croyances religieuses, aux convictions en matière de droits de l'homme, au sexe ou à l'orientation sexuelle, au handicap physique, ou encore à l'origine ethnique. UN وحتى عندما لا تكون الأحوال بهذا السوء، فإن الممارسات التي تنطوي على تمييز على أساس الولاء السياسي أو على أساس الدين أو المعتقدات بشأن حقوق الإنسان أو على أساس الجنس أو الميل الجنسي أو الإعاقة الجسدية أو الأصل العرقي، قد تجعل القضاة في وضع غير مأمون مما يؤثر على فرص تعيينهم وترقيتهم.
    Ces personnes sont atteintes avant tout d'un handicap physique (413 698 cas), puis par une déficience visuelle (331 594 cas). UN ومن بين هذا العدد، تشكل الإعاقة الجسدية أكبر عدد (698 413)، يليها ضعف البصر (594 331).
    Toutefois, pour certaines infractions spécifiques, telles que dans les affaires de harcèlement sexuel, d'arrestation, de détention et de séquestration illégales, et de rapports sexuels avec une personne atteinte d'un handicap intellectuel, et dans certains affaires de vol avec circonstances aggravantes, la loi a institué des peines plus lourdes chaque fois que le plaignant est une personne atteinte d'un handicap physique ou intellectuel. UN غير أنه بالنسبة لبعض الجرائم المحددة، كما هو الحال في حالات التحرش الجنسي، والاعتقال غير القانوني، والاحتجاز والحبس، وممارسة الجنس مع شخص من ذوي الإعاقة الذهنية، وبعض حالات السرقة في ظروف مشددة، ينص القانون على تشديد العقوبة عندما يثبت أن الشاكي شخص من ذوي الإعاقة الجسدية أو الذهنية.
    g) Enfants atteints d'un handicap physique/mental (enfants ayant des besoins particuliers) UN (ز) الأطفال ذوو الإعاقة الجسدية/الذهنية (الأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة)
    3.3.2 Publication de nouvelles directives sur le traitement des membres de groupes vulnérables, notamment des personnes atteintes d'un handicap physique ou mental, des femmes et des enfants, et formation des agents pénitentiaires à ces directives par la Direction de l'administration pénitentiaire UN 3-3-2 إصدار مبادئ توجيهية جديدة لمعاملة أفراد الفئات الضعيفة، مثل الأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية والعقلية والنساء والأطفال وقيام مديرية إدارة السجون بتوفير التدريب لموظفي السجون على هذه المبادئ التوجيهية
    Cette équipe s'est rendue sur place à sept reprises entre septembre 2000 et juillet 2002, et a visité les établissements où des personnes ayant un handicap physique ou mental séjournaient ou recevaient des soins ambulatoires. UN وقد زارت المنظمة المذكورة إقليم كوسوفو وميتوهيا 7 مرات في الفترة الفاصلة بين أيلول/سبتمبر 2000 وتموز/يوليه 2002، قامت خلالها أفرقة البحث بزيارة المرافق السكنية وغير السكنية لإيواء المستفيدين من ذوي الإعاقة الجسدية أو العقلية.
    Le droit de recevoir des soins de santé pleinement financés par l'État est garanti pour: les enfants de moins de 18 ans; les femmes (grossesse et accouchement); les personnes atteintes de tuberculose; les malades mentaux en cours de traitement psychiatrique; les personnes souffrant d'un handicap physique de premier degré; les personnes à faible revenu et d'autres catégories de population. UN ويتاح حق الحصول على الرعاية الصحية المموَّلة تمويلاً كاملاً من الحكومة للفئات التالية: الأطفال دون سن 18؛ والنساء اللاتي يتلقين الرعاية أثناء الحمل وأثناء الولادة؛ والأشخاص المصابين بالسل؛ والأشخاص المصابين بأمراض عقلية أثناء فترة العلاج النفسي؛ والأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية المصنفة من الدرجة الأولى؛ والأشخاص ذوي الدخل المنخفض وغيرها من الفئات.
    30. La Slovénie a relevé que, bien que la discrimination fondée sur le handicap physique ou mental fût légalement interdite en El Salvador, la loi n'était pas effectivement appliquée en ce qui concernait l'éducation, l'emploi ou l'accessibilité des bâtiments. La Slovénie a demandé quelles mesures le Gouvernement envisageait de prendre pour éliminer cette discrimination. UN 30- ولاحظت سلوفينيا أنه بالرغم من أن التمييز على أساس الإعاقة الجسدية أو العقلية محظور قانوناً في السلفادور، فإن هذا القانون لم ينفذ تنفيذاً فعلياً في مجالات التعليم والعمل وتيسر سبل الدخول إلى المباني، وطلبت معلومات عن التدابير التي توخى البلد اتخاذها للقضاء على هذا التمييز.
    e) Services de rééducation aux réfugiés souffrant de handicaps physiques et mentaux; UN (هـ) توفير خدمات التأهيل للاجئين الذين يعانون من الإعاقة الجسدية والعقلية؛
    154. Le recensement national de la population de 1994 a permis d'estimer que la population infantile souffrant de handicaps physiques, sensoriels et mentaux compte environ 20 000 enfants et adolescents des deux sexes, dont 50 % vivent dans les zones rurales. UN 154- يفيد التعداد الوطني للسكان لعام 1994 بأن عدد الأطفال والفتيان ذوي الإعاقة الجسدية أو الحسية أو العقلية، يقرب من 000 20، ويعيش 50 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Celle-ci examinera le bien-fondé de chaque demande et tiendra compte des conseils du Comité consultatif pour l'accès sans obstacles, composé, notamment, de représentants de personnes handicapées physiques, malvoyantes et malentendantes. UN وتنظر الهيئة في الطلبات الفردية على أساس الوقائع وبعد مراعاة المشورة التي تقدمها اللجنة الاستشارية المعنية بإمكانيات الوصول دون عوائق التي تضم، من بين آخرين، ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة الجسدية وضعف البصر وضعف السمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more