"الإعاقة والمسنين" - Translation from Arabic to French

    • handicapées et des personnes âgées
        
    • handicapées et les personnes âgées
        
    • handicapées et aux personnes âgées
        
    • handicapées et des aînés
        
    Elle a salué les programmes en faveur des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وأشادت بالبرامج المخصصة للأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    De plus, des plans détaillés et des mécanismes ont été mis en place en vue de protéger les droits des enfants, des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN كما وُضعت خطط وآليات شاملة لحماية حقوق الأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Comme l'État de Palestine, le Mexique préconise une approche transversale de la prise en compte des femmes, des jeunes, des personnes handicapées et des personnes âgées dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وقالت إن المكسيك، شأنها شأن دولة فلسطين، تحبذ اتباع نهج عام شامل لقطاعات عدة إزاء تشجيع مشاركة المرأة والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين في خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥.
    Elle a indiqué que son rapport mettait en évidence les activités menées actuellement par le Brunéi Darussalam pour améliorer le bien-être de ses habitants et protéger les droits des groupes vulnérables, tels que les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN وأشار الوفد إلى تقريره الذي يبرز العمل الذي تقوم به حالياً بروني دار السلام من أجل تحسين رفاه شعبها وحماية حقوق الفئات الضعيفة فيه كالنساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Les avantages et les emplois créés par les coopératives favorisent la sécurité économique - notamment dans les zones les plus isolées - et profitent aux catégories les plus vulnérables, telles que les femmes, les jeunes, les populations indigènes, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN والفوائد والعمالة المتولدة عن التعاونيات توفر الأمن الاقتصادي، بخاصة في المناطق النائية، وهي مفيدة للجماعات الضعيفة، من قبيل النساء والشباب والشعوب الأصلية، وذوي الإعاقة والمسنين.
    Le Haut Conseil a en outre adopté une approche axée sur les droits à l'égard des questions relatives aux femmes, aux enfants, aux personnes handicapées et aux personnes âgées. UN إضافةً إلى تبني المجلس المنظور الحقوقي في التعاطي مع قضايا المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    3.8.2 Les questions relatives aux personnes handicapées (y compris les femmes) sont traitées par le Comité spécial des personnes handicapées et des aînés, sous l'égide du Conseil national chargé des questions sociales. UN 3-8-2 وتتولى اللجنة الخاصة المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين معالجة المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة (بمن فيهم النساء) وذلك تحت رعاية المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية.
    Le Soudan a salué les mesures prises pour promouvoir les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN 102- وأشاد السودان بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Cependant, quoique des mesures soient en train d'être prises individuellement par différentes organisations humanitaires, il y a lieu de définir des normes et des lignes directrices qui intègrent systématiquement les besoins des personnes handicapées et des personnes âgées dans les programmes humanitaires. UN ومع ذلك، بينما تقوم فرادى المنظمات الإنسانية حاليا باتخاذ خطوات في هذا الصدد ثمة حاجة إلى معايير ومبادئ توجيهية تدمج بصورة منهجية احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين في برامج المساعدة الإنسانية.
    Assurer un travail de sensibilisation et d'éducation de la société concernant les droits des personnes handicapées et des personnes âgées et mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention du personnel qui s'occupe de, ces personnes en coopération avec les institutions gouvernementales et non gouvernementales concernées; UN توعية وتثقيف المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وتنفيذ برامج التدريب الموجهة للعاملين معهم، بالتعاون مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية ذات العلاقة؛
    Elle a insisté en particulier sur les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation et de la santé, ainsi que sur les efforts consentis à l'égard des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وشددت على التقدم المحرز في مجالي التعليم والرعاية الصحية، فضلاً عن الجهود المبذولة فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Au niveau national, les personnes handicapées sont représentées par cinq parlementaires et par un ministre chargé des personnes handicapées et des personnes âgées. UN أما على المستوى الوطني، فإن الأشخاص ذوي الإعاقة ممثلون بخمسة أعضاء في البرلمان، وهناك وزير مسؤول عن الأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par l'absence de données détaillées et ventilées sur les handicaps, par le fait que le Ministère des personnes handicapées et des personnes âgées ne reçoit pas de ressources financières suffisantes et par l'attention insuffisante portée aux enfants souffrant de maladies mentales. UN بيد أن القلق ما زال يساور اللجنة إزاء عدم توافر بيانات شاملة ومصنفة عن حالات الإعاقة، وعدم حصول وزارة شؤون ذوي الإعاقة والمسنين على الموارد المالية الكافية، وعدم الاهتمام بالأطفال المصابين بأمراض عقلية.
    64.16 Envisager d'adopter des lois et règlements en faveur des enfants, des mineurs abandonnés, des personnes handicapées et des personnes âgées (Maroc); UN 64-16- النظر في اعتماد قوانين ولوائح لصالح الأطفال والقصّر المتخلَّى عنهم والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (المغرب)؛
    Cuba a pris note de la détermination de Sainte-Lucie à garantir le droit à l'éducation universelle, des mesures prises en matière de santé qui avaient amélioré l'accès aux soins de santé et des mesures adoptées en faveur des droits des femmes, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN وأشارت كوبا إلى عزم سانت لوسيا على كفالة حق التعليم للجميع؛ والتدابير الصحية المتخذة التي حسّنت من فرص الوصول إلى الرعاية الصحية؛ والإجراءات التي نفذت في مجال حقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    La Côte d'Ivoire a salué le fait que le Qatar avait mis en place un plan stratégique visant à renforcer les droits de l'homme et qu'il avait mené des campagnes de sensibilisation, et a noté avec satisfaction qu'il assurait la promotion des droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées. UN 59- ورحبت كوت ديفوار بتنفيذ قطر خطة استراتيجية لتعزيز حقوق الإنسان وتنظيمها حملات للتوعية، ولاحظت تعزيزها لحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة والمسنين.
    Ils comprenaient notamment des dispositions sur le droit des adultes de se marier et de fonder une famille; le consentement libre et éclairé requis pour contracter un mariage; le droit des femmes à l'égalité au sein de la famille; et la protection des enfants, des personnes handicapées et des personnes âgées en tant que membres de la famille. UN وتشمل هذه المعاهدات حق البالغ في الزواج وبناء أسرة، وشرط الموافقة الحرة والمستنيرة لعقد القران، وحق المرأة في المساواة داخل الأسرة، وتوفير الحماية للأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين باعتبارهم أفراد الأسرة.
    La création d'un parc de logements y est présentée comme une mesure possible pour donner effet au droit à un logement convenable pour les catégories vulnérables de la population comme les personnes sans domicile, les orphelins, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN ويتطرق المشروع أيضاً إلى إنشاء رصيد من المساكن المتخصصة باعتبار ذلك خياراً لتنفيذ الحق في السكن اللائق للفئات المحتاجة من السكان مثل المشردين والأيتام والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Les participants ont exprimé leur préoccupation face au fossé qui se creuse en matière d'accès au haut débit, qui marginalise encore plus les pauvres, les communautés rurales et d'autres groupes défavorisés comme les femmes, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN 8 - وأعرب المشاركون عن قلقهم من اتساع الفجوة في مجال الاتصالات العريضة النطاق، التي تزيد من تهميش الفقراء والمجتمعات الريفية، والفئات المحرومة الأخرى مثل النساء وذوي الإعاقة والمسنين.
    352. Cuba a constaté avec satisfaction que le Libéria avait accepté les recommandations qu'elle avait formulées, notamment celles de continuer à s'employer à promouvoir et protéger les droits des groupes vulnérables, tels que les enfants, les femmes, les personnes handicapées et les personnes âgées. UN 352- وأعربت كوبا عن تقديرها لقبول ليبيريا توصياتها وبخاصة منها تلك الداعية إلى مواصلة جهود تعزيز وحماية حقوق الفئات الضعيفة كالأطفال والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.
    Organiser des colloques, des conférences et des ateliers pour examiner les questions relatives aux personnes handicapées et aux personnes âgées. UN تنظيم الندوات والمؤتمرات وورش العمل لمناقشة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more