"الإعانات الغذائية" - Translation from Arabic to French

    • subventions alimentaires
        
    • aide alimentaire
        
    Le Mexique a récemment décider de réallouer aux pauvres des zones rurales les subventions alimentaires qu'il accordait directement jusqu'ici aux pauvres des milieux urbains. UN فقامت المكسيك مؤخرا بإعادة توصية الإعانات الغذائية المباشرة من فقراء المناطق الحضرية إلى فقراء الريف.
    Des faits probants montrent que le niveau nutritionnel a baissé dans les couches défavorisées de la population par suite de la suppression des subventions alimentaires. UN وهناك أدلة مقنعة تشير إلى أن مستويات التغذية تنخفض في صفوف الفقراء من السكان نتيجة لإلغاء الإعانات الغذائية.
    Les subventions alimentaires destinées aux établissements scolaires sont prévues par l'article 81 de la loi sur l'organisation et le financement de l'enseignement. UN وتستند هذه الإعانات الغذائية المدرسية إلى نص المادة 81 من قانون تنظيم وتمويل التعليم.
    Le Rapporteur spécial avait reçu des témoignages d'organisations internationales et non gouvernementales signalant que, s'ajoutant à la famine, l'action du Gouvernement contribuait à détériorer la situation alimentaire et que l'aide alimentaire, dans certaines régions, était distribuée en priorité aux partisans du Gouvernement. UN وقد تلقى المقرر الخاص، على الرغم من وجود المجاعة، ادعاءات من منظمات غير حكومية ودولية تُفيد بأن إجراءات الحكومة تسهم في تدهور الوضع الغذائي، وتزعم على وجه الخصوص أن الأولوية في توزيع الإعانات الغذائية في بعض المناطق تُعطى لمؤيدي الحكومة.
    Le PAM fournit une aide alimentaire à environ un million d'Angolais et à quelque 70 000 réfugiés angolais en République démocratique du Congo et exécute un vaste programme d'aide alimentaire et de nombreux projets de développement destinés à plus d'un million d'individus en République démocratique du Congo elle-même. UN ويقدم البرنامج الإعانات الغذائية لحوالي مليون شخص في أنغولا وزهاء 000 70 لاجئ أنغولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما ينفذ برنامجا ضخما للإعانات الغذائية ومشاريع إنمائية لفائدة أكثر من مليون شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية نفسها.
    La situation a été aggravée par le manque chronique de mécanismes pour des transferts explicites de revenus, de subventions alimentaires et de contrôles des prix dans de nombreux pays. UN وتفاقم هذا الأمر بسبب استمرار عدم توفر الآليات اللازمة لتحويل الأموال وعدم تقديم الإعانات الغذائية ومراقبة الأسعار في العديد من البلدان.
    D. La réduction des subventions alimentaires 52−55 14 UN دال - الحد من الإعانات الغذائية 52-55 18
    Ne souhaitant pas être confrontées à une discrimination sociale encore plus forte en accédant à des services stigmatisés par la société, les personnes vivant dans la pauvreté évitent parfois de réclamer des prestations auxquelles elles ont droit telles que coupons ou subventions alimentaires, accès à des logements publics ou visite de dispensaires gratuits. UN وقد يحجمون عن تعريض أنفسهم للمزيد من أشكال التمييز الاجتماعي إذا ما حصلوا على خدمات يصمها المجتمع لاعتبارات مختلفة، فيمتنعون عن المطالبة باستحقاقات منها على سبيل المثال قسائم الغذاء أو الإعانات الغذائية أو الحصول على الإسكان الحكومي أو زيارة العيادات الصحية المجانية.
    D. La réduction des subventions alimentaires UN دال - الحد من الإعانات الغذائية
    52. Un grand nombre d'États ont fait part de leur intention de limiter, voire de supprimer, l'octroi de subventions alimentaires en cas de crise. UN 52- أشارت نسبة كبيرة من الدول إلى أنها تخطط للحد من الإعانات الغذائية أو إلغائها كجزء من عملية تصديها للأزمات().
    53. Ces dernières années, les subventions alimentaires sont devenues un moyen courant de pallier les effets dévastateurs de la pénurie alimentaire et de l'augmentation des cours des produits de base pour les personnes vivant dans la pauvreté. UN 53- وقد أصبحت الإعانات الغذائية في السنوات الأخيرة وسيلة مشتركة للتخفيف من الآثار المدمرة التي تحدث للأشخاص الذين يعانون من الفقر بسبب ندرة الأغذية وارتفاع أسعار السلع الأساسية.
    Les subventions alimentaires contribuent en outre à garantir la stabilisation des prix et, partant, à améliorer l'accès à l'alimentation pour tous. UN كما تسهم الإعانات الغذائية في ضمان استقرار الأسعار ومن ثم في زيادة إمكانية حصول الجميع على الغذاء().
    54. Les crises récurrentes ont gravement compromis l'accès à l'alimentation et à la nutrition des personnes vivant dans la pauvreté et le fait de réduire les subventions alimentaires peut être pour elles le coup de grâce. UN 54- وقد ألحقت الأزمات المتكررة أضراراً بالغة الشدة بإمكانية حصول الأشخاص الذين يعانون من الفقر على الغذاء والتغذية، وقد وتشكل الإعانات الغذائية المحدودة صدمة لا يستطيع الكثيرون تحملها.
    L'adoption de politiques visant à limiter ou supprimer les subventions alimentaires compromettrait sérieusement la capacité des États à garantir des niveaux minimaux de jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, notamment pour les catégories les plus vulnérables. UN وسيكون من شأن السياسات التي تحد من الإعانات الغذائية أو تلغيها أن تهدّد على نحو خطير قدرة الدول على ضمان المستويات الدنيا من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما لأشد الفئات هشاشة.
    subventions alimentaires UN الإعانات الغذائية
    Les < < filets de sécurité > > Ces programmes publics de sécurité consistent notamment dans des subventions alimentaires, des plans d'aide alimentaire, dans le programme dit < < Tawana Pakistan > > , dans un ensemble de logements sociaux, ainsi que dans les activités de la < < Pakistan Bait-ul-Mal > > - entre autres. UN 417 - تشمل برامج شبكات الأمان الحكومية الإعانات الغذائية وبرامج الدعم الغذائي وتاوانا باكستان، والإسكان المنخفض التكاليف، وبيت المال الباكستاني، وما إلى ذلك.
    Cela peut ne pas être sensible à l'influence de la politique, mais atténuer les pressions sur les ménages souffrant d'insécurité alimentaire, que ce soit par un soutien du revenu général, des subventions alimentaires ou des programmes d'alimentation scolaire, peut réduire l'impact négatif du sexisme intra-ménage dans la distribution de la nourriture. UN وقد لا يكون ذلك عرضة لتأثير السياسات العامة، إلا أن تخفيف الضغوط على الأسر المعيشية التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي، سواء من خلال دعم الدخل عموماً أو تقديم الإعانات الغذائية أو توفير برامج التغذية المدرسية، يمكنه أن يحد من الآثار السلبية للتحيز الجنساني في توزيع الأغذية داخل الأسرة المعيشية.
    40. Un rapport de la Banque mondiale publié en 2008 indique que la proportion des étudiants dépasse largement celle des étudiantes et que, depuis 2000, les pouvoirs publics fournissent des subventions alimentaires afin d'inciter les familles djiboutiennes à inscrire les filles à l'école. UN 40- وذكر تقرير للبنك الدولي صدر في عام 2008 أن نسبة الذكور بين الطلاب تفوق بدرجة كبيرة نسبة الإناث كما ذكر أن الإعانات الغذائية تقدَّم منذ عام 2000 بغرض تشجيع الأسر الجيبوتية على تسجيل البنات في المدارس(73).
    D'autre part, en décembre 2000, dans l'ensemble du pays, 1 505 femmes chefs de famille et 206 femmes enceintes ont bénéficié du Programme d'aide alimentaire de ce ministère. UN وفي نطاق برنامج الإعانات الغذائية التابع لهذه المؤسسة، استفاد من هذه الإعانة، في كانون الأول/ ديسمبر 2000، 505 1 ربة أسرة و 206 حوامل من مختلف أنحاء البلاد.
    Du point de vue des droits de l'homme, la décision de restreindre les subventions alimentaires au moment où les prix des denrées alimentaires connaissent une flambée spectaculaire et où une aide alimentaire et nutritionnelle de l'État est encore une impérieuse nécessité apparaît comme extrêmement préoccupante. UN ومن منظور حقوق الإنسان، فإن قرار الحد من الإعانات الغذائية هو إجراء مقلق للغاية في وقت يشهد ارتفاعاً هائلاً() أسعار المواد الغذائية وما زالت توجد فيه حاجة ملحة إلى الدعم العام للأغذية والتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more