"الإعتبار" - Translation from Arabic to French

    • compte
        
    • pensé
        
    • tête
        
    • considération
        
    • penser
        
    • considéré
        
    • considérant
        
    • considérer
        
    • Vu
        
    • donné
        
    • envisagé
        
    • reconsidérer
        
    Mon client espère que sa coopération sera prise en compte. Open Subtitles موكلي يأمل بأن تعاونه هنا سيأخذ بعين الإعتبار
    compte tenu de l'intrusion de cette nuit, notre investisseur voudrait que cette menace soit éliminée avant que nous déplacions le rejeton. Open Subtitles . بالأخذ في الإعتبار إقتحام الأمس، مستثمرنا يرد القضاء على هذا التهديد الأمني قبل أن ننقل الذرية
    Le plan du capitaine ne les a pas pris en compte. Open Subtitles معركة القبطان لا تأخذ قوة كبيرة كهذه بعين الإعتبار
    Ça a dû être dur de me voir draguer d'autres femmes sans même avoir pensé à toi. Open Subtitles لابد أنه هذا جرحكِ وأنا أبحث عن نساء آخرين بدون حتى أخذكِ بوجه الإعتبار
    Avec ça en tête, où sont les schémas de l'avion ? Open Subtitles لذلك، وبأخذ الإعتبار من هذا، أين هي مخطّطات السّفينة؟
    En prenant en considération un siècle de feuillage en croissance et les changements du terrain, Open Subtitles مع الأخذ بعين الإعتبار من قرن يعج بأوراق الشجر والنمو وتحولات التضاريس
    - Alors, quoi ? Tout d'abord, vous devriez penser à vous retirer de l'affaire. Open Subtitles حسناً، كبداية، أعتقد أنّ عليكِ الأخذ في الإعتبار التنحّي عن القضيّة.
    Tout bien considéré, j'ai été très généreux avec lui. Open Subtitles بأخذ الأمور في الإعتبار لقد كنت كريماً جداً
    Et au nom du peuple de Californie, j'aimerais multiplier cette compensation forfaitaire par trois pour prendre en compte votre douleur et vos souffrances. Open Subtitles و نيابة عن شعب كاليفورنيا , أود أن يتضاعف التعويض القياسي . بعوامل ثلاثة تأخذ في عين الإعتبار
    prenant en compte tous les facteurs qui peuvent interférer avec un tir de longue distance... la météo, la vitesse du vent, la pression atmosphérique. Open Subtitles وهي تأخذ في الإعتبار جميع الإحتمالات التي قد تحدث عند الإطلاق من مسافة طويلة كالطقس، وسرعة الرياح والضغط البارومتري
    Nous devons prendre en compte la sécurité des autres élèves. Open Subtitles علينا أن نأخذ بعين الإعتبار سلامة الطلاب الآخرين
    Les remplacements intervenaient souvent à la suite d'une décision des Chambres, qui avaient tenu compte des circonstances exceptionnelles pouvant exister à ce moment-là. UN فالتغييرات كثيرا ما تحدث بموجب قرار من الدوائر، يأخذ في الإعتبار ما إذا كانت هناك ظروف إستثنائية سائدة.
    À cet égard, il lui faudra tenir compte du travail déjà accompli sur le sujet de la responsabilité des États. UN وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول.
    L'Assemblée générale prendra bien entendu la décision finale en séance plénière, compte tenu de la recommandation de la Commission. UN وبالطبع فإن الجلسة العامة للجمعية هي التي تصدر القرار النهائي في هذا الخصوص، مع أخذ توصية اللجنة في الإعتبار.
    On s'attache particulièrement à garder les familles ensemble et à prendre en compte le rôle social traditionnel des femmes. UN وتبذل عناية خاصة للحفاظ على وحدة الأسرة وأخذ الدور الإجتماعي التقليدي للمرأة في الإعتبار.
    J'y ai pensé, mais j'ai rejeté l'idée. Open Subtitles لا أخذت الاحتمالية بعين الإعتبار ومن ثم،
    Et ça je le garde en tête pour ne pas être pris au dépourvu. Open Subtitles نبقيها لأنفسنا بالكامل وأحاول إبقاء ذلك في عين الإعتبار وألا يفوتني شيء
    Il peut ainsi être possible de prendre en considération la situation complète de la femme ayant subi des abus. UN وبذلك يكون من الممكن أيضا أن تؤخذ في الإعتبار كامل حالة المرأة التي تكون محل تعسف في المعاملة.
    Faut penser aux enfants et aux grand-mères. Open Subtitles وخذ في عين الإعتبار الطفل ذو العشر سنوات الذي يشاهد البرنامج مع جدته
    Vous avez été assez poli à ce sujet, tout bien considéré. Open Subtitles حسناً ، كُنت مُؤدباً للغاية بشأن الأمر ، لنأخذ جميع الأمور بعين الإعتبار
    Pas vraiment. considérant ce qui était en jeu. Open Subtitles ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك
    J'ai une idée mais tu ne vas pas aimer, mais tu dois la considérer. Open Subtitles لدي فكرة قد لا تعجبك لكن يجب أن تضعب بعين الإعتبار
    Et Vu que tu as pris une autre pilule, tu devrais probablement prendre les escaliers. Open Subtitles وبالأخذ في الإعتبار أنك أخذت قرص آخر عليك غالباً أن ترتقي السلالم
    Etant donné le caractère sadique des tortures et le besoin de mettre en scène leurs crimes, nous sommes certains qu'il s'agit d'une équipe de tueurs. Open Subtitles حسناً ، بالأخذ في الإعتبار مستوي التعذيب السادي والرغبة في تسجيل جرائمهما ، فنحن واثقين أن هذا حدث بفريق قتل
    J'ai envisagé la possibilité qu'il mente pour se protéger. Open Subtitles أعني بالتأكيد آخذ ذلك بعين الإعتبار أنه ربما يكذب ليحمي نفسه
    On devrait reconsidérer le fait d'obliger une algue à fleurir pour accélérer la production d'oxygène. Open Subtitles علينا أن نأخذ بعين الإعتبار تكثير الأشنات لتعويض نقص الاوكسجين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more