Une coopération interinstitutions se déroule parallèlement aux préparatifs de la Conférence mondiale et à son suivi. | UN | وقد كان التعاون المشترك بين الوكالات قيد التنفيذ لدى الإعداد للمؤتمر العالمي ومتابعته. |
Ce rapport important a insufflé un nouvel élan aux préparatifs de la Conférence d'examen. | UN | وأعطى هذا التقرير الهام زخماً كبيراً لعملية الإعداد للمؤتمر الاستعراضي. |
Le Forum a publié une déclaration appuyant les efforts de l'IGAD concernant les préparatifs de la Conférence. | UN | وأصدر المنتدى بيانا يؤيد فيه الجهد الذي تبذله الهيئة في الإعداد للمؤتمر. |
Il demande enfin aux organisations non gouvernementales de s'engager dans la préparation de la Conférence mondiale afin qu'elle soit un grand succès. | UN | وطلب أخيراً إلى المنظمات غير الحكومية العكوف على الإعداد للمؤتمر العالمي حتى يكتب له النجاح الكبير. |
Au niveau national, la préparation de la Conférence a été axée sur l'élaboration de plans d'action nationaux. | UN | وتركز الإعداد للمؤتمر على المستوى القطري، على رسم خطط العمل الوطنية. |
Le Bureau politique a également appuyé les efforts déployés par le Comité technique de l'IGAD en vue de préparer la Conférence. | UN | ويقدم المكتب السياسي أيضا دعمه لجهود اللجنة الفنية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية في الإعداد للمؤتمر. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence mondiale, le groupe européen vient de terminer sa réunion régionale, qui a eu lieu à Strasbourg sous les auspices du Conseil de l'Europe. | UN | وفي إطار الإعداد للمؤتمر العالمي، اختتمت الجماعة الأوروبية اجتماعها الإقليمي الذي عقد في استراسبورغ برعاية مجلس أوروبا. |
Elle s'est félicitée de la capacité de mobilisation dont la Russie avait fait preuve dans le cadre des préparatifs de la Conférence d'examen de Durban. | UN | ورحبت النرويج بالقيادة التي أظهرتها روسيا في الإعداد للمؤتمر الاستعراضي لنتائج ديربان. |
63. Souligne qu''il importe d''adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans ses conclusions; | UN | 63- تؤكد أهمية الأخذ دائماً بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين طوال فترة الإعداد للمؤتمر وفي ما يخلص إليه من نتائج؛ |
À cet égard, nous sommes disposés à apporter notre contribution aux préparatifs de la Conférence internationale sur le trafic illicite d'armes légères et d'armes de petit calibre sous tous ses aspects, conférence, qui doit avoir lieu l'été prochain. | UN | ونحن على استعداد في هذا الشأن لتقديم إسهامنا في الإعداد للمؤتمر الدولي المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، المقرر عقده في الصيف المقبل. |
68. Souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | 68- تشدد على أهمية الأخذ دائما بمنظور يراعي نوع الجنس طوال فترة الإعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
préparatifs de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes | UN | ألف - الإعداد للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث |
Membre fondateur et coordonnatrice du Comité de coordination nationale pour la préparation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme (Vienne, 1993) | UN | :: عضو مؤسس ومنسقة للجنة التنسيق الوطني من أجل الإعداد للمؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي انعقد في فيينا في عام 1993 |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devraient être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | 2 - تؤكد أنه ينبغي للأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية أن توجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
2. Souligne que les activités exécutées dans le cadre de l'Année internationale devront être axées sur la préparation de la Conférence mondiale et sur la réalisation de ses objectifs; | UN | " 2 - تؤكد أن الأنشطة التي ستنفذ في إطار العام الدولي ستوجه نحو الإعداد للمؤتمر العالمي وتحقيق أهدافه؛ |
Il a également indiqué que sa déclaration gardait une attitude de souplesse tout en concentrant son attention sur l'objectif principal qui était de préparer la Conférence. | UN | وأشار إلى أن وفده ظل مرناً مع التركيز على الهدف الرئيسي، وهو الإعداد للمؤتمر. |
:: La formation d'un comité restreint, le Comité de préparation et de suivi, qui serait chargé de préparer la Conférence; | UN | :: تشكيل لجنة مصغرة لمتابعة الإعداد للمؤتمر تدعى لجنة الإعداد والمتابعة. |
35. Le Haut-Commissariat entend exercer une action catalytique en mobilisant les efforts des Nations Unies et de leurs institutions spécialisées pour préparer la Conférence mondiale. | UN | 35- ويعتزم مكتب المفوضة السامية أداء دور حفاز في توحيد أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة في معرض الإعداد للمؤتمر العالمي. |
Dans sa résolution 1998/26, la Commission a recommandé que les activités s'inscrivant dans le cadre du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale soient axées sur le processus préparatoire à la Conférence mondiale. | UN | وأوصت اللجنة، في قرارها 1998/26، بأن تركز أنشطة برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري على عملية الإعداد للمؤتمر العالمي. |
Le Groupe de travail a été informé que l'Union européenne a déjà entamé le processus préparatoire de la Conférence prévue en Europe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
Le Chili a entamé les travaux préparatoires de la Conférence mondiale à laquelle la participation de représentants des peuples autochtones, y compris des autochtones handicapés, sera d'une importance cruciale. | UN | وقال إن شيلي قد شرعت في الإعداد للمؤتمر العالمي، الذي ستكون مشاركةُ ممثلي الشعوب الأصلية فيه، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة من الشعوب الأصلية، مشاركة ضرورية. |
Toutes les activités énumérées ci-dessus s'inscriront dans le cadre des préparatifs et du suivi de la Conférence internationale de 1994 sur la population et le développement. | UN | وسيتم توجيه جميع اﻷنشطة المذكورة من أجل اﻹعداد للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤ ومتابعته. |