"الإعدام منذ" - Translation from Arabic to French

    • mort depuis
        
    • capitale depuis
        
    • exécutions depuis
        
    • exécution depuis
        
    • mort en
        
    • vigueur depuis
        
    • été appliquée depuis
        
    Elle est incarcérée dans le quartier des condamnés à mort depuis que la Cour suprême a confirmé la sentence. UN وقد بقيت رهن الاحتجاز في انتظار تنفيذ حكم الإعدام منذ أن أكدت المحكمة العليا الحكم.
    Elle a salué la non-application de la peine de mort depuis 1991. UN وأثنت اليونان على عدم تنفيذ تونس عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Elle a félicité le Tchad de ne pas avoir appliqué la peine de mort depuis 2003. UN وهنأت سويسرا تشاد لعدم تطبيقها عقوبة الإعدام منذ عام 2003.
    Elle s'est félicitée du moratoire de facto sur la peine capitale depuis 1991. UN وأشادت بالوقف الفعلي لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1991.
    Bien qu'il n'y ait pas eu d'exécutions depuis 1995, elle regrettait que le Lesotho n'ait pas aboli officiellement la peine de mort. UN وبالرغم من عدم تنفيذ أحكام الإعدام منذ 1995، فقد أعربت عن أسفها لعدم إلغاء ليسوتو لعقوبة الإعدام رسمياً.
    Même si le Gouvernement n'a autorisé aucune exécution depuis 1979, les tribunaux continuent de prononcer des peines de mort, dont 11 pendant la période à l'examen, et 25 détenus se trouvent actuellement dans le quartier des condamnés à mort. UN وفي حين أن الحكومة لم تأذن بتنفيذ أحكام الإعدام منذ عام 1979، فما زالت المحاكم تصدر أحكاما بالإعدام، من بينها 11 حكما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ويوجد حاليا 25 سجينا ينتظرون الدور لتنفيذ الإعدام.
    Le Mali observe un moratoire de fait sur l'exécution de la peine de mort depuis les années 80 et, toutes les condamnations sont commuées en peines d'emprisonnement. UN وتلتزم مالي بتعليق تنفيذ عقوبة الإعدام منذ الثمانيات، وقد خُفّفت جميع الأحكام بالإعدام إلى أحكام بالسجن.
    Plusieurs États qui n'ont pas infligé de condamnation à mort depuis plus de 10 ans reconnaissent appliquer un moratoire. UN 19- وتعترف عدة بلدان لم تفرض عقوبة الإعدام منذ أكثر من عشر سنوات بأنها تنفذ وقفا اختياريا.
    Il importe aussi de noter que la Jamaïque n'a pas appliqué la peine de mort depuis 1988. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن جامايكا لم تنفّذ عقوبة الإعدام منذ عام 1988.
    A. Pays ayant aboli la peine de mort depuis le 1er janvier 1998 UN ألف- البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام منذ 1 كانون الثاني/يناير 1998
    Le Ministre a déclaré que le Congo n'appliquait plus la peine de mort depuis 1982. UN 70- وأعلن الوزير أن الكونغو لم تعد تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    15. La Dominique appliquait un moratoire sur la peine de mort depuis 1986. UN 15- وتطبق دومينيكا وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام منذ عام 1986.
    39. Le Congo n'applique plus la peine de mort depuis 1982. UN 39- لا يطبق الكونغو عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    12. Le Comité prend note avec reconnaissance que l'État partie observe un moratoire sur l'exécution de la peine de mort depuis 2007. UN 12- وتحيط اللجنة علماً بتقدير أن الدولة الطرف أوقفت اختيارياً العمل بعقوبة الإعدام منذ عام 2007.
    Elle a relevé que les Tonga n'avaient pas appliqué la peine capitale depuis 1982. UN ولاحظت النرويج أن تونغا لم تطبق عقوبة الإعدام منذ عام 1982.
    Elle s'est déclarée satisfaite de la non-application de la peine capitale depuis 1989 et espérait qu'Antigua-et-Barbuda appuierait les résolutions de l'Assemblée générale en faveur d'un moratoire sur la peine capitale. UN وأعربت عن ارتياحها لعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1989، وعن أملها أن تدعم أنتيغوا وبربودا قرارات الجمعية العامة المتعلقة بوقف تطبيق عقوبة الإعدام.
    L'emprisonnement à perpétuité remplace la peine capitale depuis le 1er janvier 2004. UN وقد فُرضت عقوبة السجن المؤبد كبديل لعقوبة الإعدام منذ 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    E. Pays ayant rétabli l'application de la peine de mort, élargi son champ d'application ou repris les exécutions depuis le 1er janvier 1998 UN هاء- البلدان التي عادت إلى تطبيق عقوبة الإعدام، أو التي وسعت نطاقها، أو استأنفت تنفيذ عمليات الإعدام منذ 1 كانون الثاني/يناير 1998
    444. Par lettre datée du 15 décembre, le Gouvernement, se référant à sa lettre datée du 1er juillet, a informé la Rapporteuse spéciale que la Turquie pratiquait un moratoire de fait sur les exécutions depuis 1984. UN 444- وبموجب رسالة مؤرخة 15 كانون الأول/ديسمبر، أشارت الحكومة إلى رسالتها المؤرخة 1 تموز/يوليه وأبلغت المقررة الخاصة بأن تركيا قد التزمت بالإيقاف المؤقت عملياً لحالات الإعدام منذ عام 1984.
    Elle a noté avec satisfaction le dialogue national lancé en vue d'établir un nouveau code de la presse et évoqué le moratoire sur la peine de mort en vigueur depuis 1993. UN وأحاطت علماً بارتياح بالحوار الوطني الذي بدأ بهدف وضع قانون جديد للصحافة. وأشارت إلى الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1993.
    En tout état de cause, un moratoire sur les exécutions est en vigueur depuis près de trente ans. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Elle s'est également félicitée du fait que la peine de mort n'ait pas été appliquée depuis 1976. UN كما رحبت بعدم تطبيق عقوبة الإعدام منذ عام 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more