"الإعلاميين" - Translation from Arabic to French

    • professionnels des médias
        
    • chargés de l'information
        
    • membres des médias
        
    • de journalistes
        
    • des journalistes
        
    • travailleurs des médias
        
    • médias à l'échelon
        
    • spécialistes des médias
        
    • d'informations refléteront
        
    • dans les médias
        
    • médiatique
        
    Réalisation d'une étude sur les orientations des professionnels des médias envers la convention relative aux droits de l'enfant; UN دراسة حول اتجاهات الإعلاميين نحو اتفاقية حقوق الطفل؛
    Protection des journalistes, des autres professionnels des médias et du personnel associé UN حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم
    Ces facteurs exacerbent, de manière indubitable, les dangers multiples auxquels sont exposés les journalistes et autres professionnels des médias. UN وتلك العوامل تفاقم دون شك من المخاطر المتعددة التي تواجه الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Organisation de séances d'information sur les règles et les priorités du Siège et des missions en matière de communication à l'intention des nouveaux fonctionnaires chargés de l'information UN عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    UNIFEM a créé des coalitions de membres des médias contre la traite et utilise les médias non traditionnels et le théâtre dans le cadre de ses activités de renforcement des compétences, de recherche, de sensibilisation et de plaidoyer. UN وأقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة تحالفات من الإعلاميين للتصدي للاتجار، وهو يوظّف وسائط الإعلام البديلة والمسرح في بناء القدرات وإجراء البحوث وفي أنشطة إذكاء الوعي والدعوة.
    Il s'agit de journalistes de l'Office rwandais de l'information (ORINFOR) et du Ministère de la Justice. UN وهؤلاء الإعلاميين ينتمون إلى المكتب الرواندي للإعلام وإلى وزارة العدل.
    En 2013, des dizaines de travailleurs des médias ont été renvoyés de leur emploi. UN وفُصل عشرات الإعلاميين من وظائفهم في عام 2013.
    Les séances de formation aux médias et le noyau d'experts mondiaux offrent des moyens supplémentaires de susciter l'intérêt des professionnels des médias. UN كما تتيح الدورات التدريبية الإعلامية وتوافُر الموارد من الخبراء العالميين سبلا إضافية للتواصل مع الإعلاميين.
    Les capacités des professionnels des médias ont été renforcées en matière de sécurité des journalistes, de couverture des conflits et des élections. UN وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات.
    La sécurité des professionnels des médias a été une préoccupation essentielle en 2010 avec la condamnation par le Directeur général de l'UNESCO des meurtres de 62 journalistes. UN وكانت مسألة سلامة الإعلاميين شاغلا بالغ الأهمية في عام 2010 حيث أدانت المديرة العامة لليونسكو مقتل 62 صحفيا.
    Parallèlement, la demande de normes juridiques internationales englobant la sécurité et la protection des professionnels des médias est revenue à l'ordre du jour après une longue période de sommeil. UN وتزامن ذلك مع عودة المطالبة بمعايير قانونية دولية تضمن أمن الإعلاميين وحمايتهم، بعد أن طواها النسيان أمداً طويلاً.
    Protection des journalistes, des autres professionnels des médias et du personnel associé UN حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين والأفراد المرتبطين بهم
    À ces groupes cibles pouvaient s'ajouter les représentants d'organisations de jeunesse et les journalistes et autres professionnels des médias. UN ويمكن أن تشمل المجموعات المستهدفة الأخرى قادة المنظمات الشبابية والصحافيين وغيرهم من الإعلاميين.
    Il est pour cela impératif de perfectionner les compétences et de renforcer les capacités des professionnels des médias. UN وينطوي هذا على تطوير مهارات الإعلاميين وتنمية قدراتهم.
    L'adoption de mesures visant à encourager les professionnels des médias à améliorer la teneur des nouvelles diffusées au sujet de la violence sexiste; UN :: القيام بأنشطة تستهدف الإعلاميين لتحسين معالجة الأنباء المتعلقة بالعنف الجنساني؛
    :: Organisation de séances d'information sur les règles et les priorités du Siège et des missions en matière de communication à l'intention des nouveaux fonctionnaires chargés de l'information UN :: عقد جلسات إحاطة لموظفي البعثات الإعلاميين الحديثي التعيين بشأن متطلبات وأولويات الاتصالات في البعثات والمقر
    Entretiens à l'entrée en fonctions et après la mission avec les principaux fonctionnaires chargés de l'information UN إحاطات استهلالية لكبار الموظفين الإعلاميين واستقاء معلومات منهم
    Les tensions se sont avivées entre le Gouvernement et certains membres des médias à la suite d'informations de presse selon lesquelles le Gouvernement aurait constitué des milices pour éliminer physiquement des opposants politiques. UN 47 - احتدت التوترات بين الحكومة وبعض الإعلاميين على إثر صدور تقارير إعلامية تدعي أن الحكومة قد أنشأت ميليشيا لتصفية المعارضين السياسيين جسديا.
    On a signalé un nombre croissant de cas de harcèlement et d'arrestations de journalistes et d'autres professionnels de l'information ainsi que des fermetures de stations de radio. UN وزادت التقارير التي تفيد بتعرض الصحافيين وسائر الإعلاميين للمضايقات والاعتقال، إضافة إلى إغلاق محطات الإذاعة.
    50. L'organisation Article 19 souligne aussi l'intolérance croissante à l'égard des opinions divergentes et la fréquence avec laquelle les travailleurs des médias sont de plus en plus attaqués pour avoir fait leur travail. UN 50- وأكدت المادة 19 تنامي عدم التسامح مع اختلاف الآراء، وتصاعد وتيرة التهجم على الإعلاميين بسبب أدائهم أنشطتهم الصحفية.
    Une délégation a indiqué que le PNUD devrait faire appel au niveau local à des spécialistes des médias à l'échelon national pour faire passer son message. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي للبرنامج اﻹنمائي أن يستفيد من الفنيين اﻹعلاميين الوطنيين على المستويات المحلية لتوصيل رسالته.
    La production et la diffusion d'informations refléteront également les questions prioritaires pour l'Organisation et les organismes des Nations Unies, afin de promouvoir une compréhension universelle de ces questions et de renforcer la coopération internationale en ce qui concerne leur règlement. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    Le Comité est aussi préoccupé par le fait que les discours de haine seraient de plus en plus fréquents dans les médias et sur Internet et seraient même tenus par des professionnels des médias. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء ما أبلغ عنه من زيادة في خطابات الكراهية في وسائط الإعلام وعلى الإنترنت، بما فيها الخطابات الموجهة من بعض الإعلاميين.
    Imagine le cirque médiatique. Open Subtitles ناهيك عن الهرج والمرج الإعلاميين اللذين يرافقان ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more