"الإعلام الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • nouveaux médias
        
    • nouveaux medias
        
    • l'information
        
    Internet et le développement des nouveaux médias représentent une opportunité sans précédent non sans amener de nouveaux défis. UN وأضاف أن الإنترنت ووسائل الإعلام الجديدة التي تستخدمها تمثل فرصة غير مسبوقة، ولكنها تنطوي أيضاً على تحديات.
    La vitesse de diffusion de l'information dans les nouveaux médias peut aussi exacerber les conflits. UN وقال إن السرعة التي يتم بها نشر المعلومات عن طريق وسائل الإعلام الجديدة يمكن أيضا أن تفاقم من حدة المنازعات.
    Conseils sur l'utilisation des nouveaux médias UN التزويد بالمبادئ التوجيهية بشأن استخدام وسائط الإعلام الجديدة
    L'Internet et les nouveaux médias offrent des réseaux capables de transformer les possibilités offertes au niveau local en réussites de grande portée. UN وتوفر الإنترنت ووسائط الإعلام الجديدة شبكات يمكن أن تحول الفرص المحلية إلى قصص نجاح كبير.
    Il demande au Rapporteur spécial quelles mesures les États devraient adopter pour promouvoir le journalisme citoyen et des nouveaux médias. UN وسأل المقرر الخاص عن التدابير التي ينبغي أن تعتمدها الدول لتعزيز صحافة المواطن وصحافة وسائط الإعلام الجديدة.
    Les nouvelles technologies et les nouveaux médias font de plus en plus partie intégrante des stratégies de communication, et devraient permettre de combler le fossé qui existe encore, dans ce domaine, entre pays développés et pays en développement. UN إن التكنولوجيات ووسائط الإعلام الجديدة جزء متزايد الأهمية من استراتيجيات الاتصالات وينبغي أن تساعد في ردم الفجوة في توفر سبل الحصول عليها، وهي الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    L'attention s'est également portée sur les nouveaux médias comme les messages audio et vidéo sur Internet, tant pour des réunions spécifiques que pour le site Web du Bureau. UN كما تم إيلاء الاهتمام لوسائل الإعلام الجديدة مثل البث عبر الإنترنت ورسائل الفيديو، سواء من أجل عقد اجتماعات محددة، أو من أجل الموقع الإلكتروني للمكتب.
    Il n'y aura pas de procédure de constitution de nouveaux médias tant que le projet de loi sur l'information n'aura pas été adopté. UN ولن تبدأ عملية الإنشاء الرسمي لوسائط الإعلام الجديدة إلى حين إصدار قانون الإعلام.
    L'atelier comportait des sessions sur les nouveaux médias, les techniques et les communications en temps de crise pour la gestion des entrevues et des conférences de presse. UN وشملت حلقة العمل دورات عن وسائط الإعلام الجديدة والاتصالات في حالات الأزمة وتقنيات إدارة المقابلات والمؤتمرات الصحفية.
    Influence des technologies de l'information et de la communication et des nouveaux médias sur le renforcement du pouvoir d'action UN تأثير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ووسائط الإعلام الجديدة على تمكين المرأة
    Thème 2: Les peuples autochtones et les nouveaux médias UN الموضوع 2: الشعوب الأصلية ووسائل الإعلام الجديدة
    Par ailleurs, les nouveaux médias ne remplaçaient pas les anciens. UN وقال إن الاستنتاج الآخر الذي أسفرت عنه الحلقة الدراسية هو أن وسائط الإعلام الجديدة لا تحل محل وسائط الإعلام القديمة.
    Les peuples autochtones devaient explorer les limites des nouveaux médias et en inventorier les possibilités. UN ورأى المشاركون في الحلقة الدراسية أنه يتعين على الشعوب الأصلية استكشاف نطاق وإمكانيات وسائط الإعلام الجديدة.
    On ne savait pas grand chose encore des incidences qu'auraient les nouveaux médias sur la culture. UN وأنه لا يعرف إلا النزر اليسير بعد عن العواقب الثقافية المترتبة على وسائط الإعلام الجديدة.
    Deuxième thème: Les peuples autochtones et les nouveaux médias UN الموضوع الثاني: الشعوب الأصلية ووسائط الإعلام الجديدة
    :: Des informations sont données sur les grands programmes fédéraux visant l'industrie et le public, y compris leur recours croissant aux nouveaux médias et aux contacts nouveaux. UN :: معلومات عن البرامج الحكومية الموسّعة لإشراك قطاع الصناعة وعموم الناس، بما في ذلك استخدامهما المتزايد لوسائط الإعلام الجديدة للتواصل مع جماهير جديدة.
    Les nouveaux médias dynamiques, en revanche, améliorent la capacité d'établissement de réseaux de l'Organisation et offrent des informations régulières à tout un éventail d'acteurs. UN ومن جهة أخرى، فإن وسائط الإعلام الجديدة الدينامية تحسن قدرات المنظمة في مجال الربط الشبكي وتوفر المعلومات في وقتها لطائفة عريضة من الجهات الفاعلة.
    Loin d'accorder plus de liberté d'information, le Gouvernement a au contraire renforcé son contrôle et durci la répression, en l'adaptant aux nouveaux médias et à leur rôle croissant. UN إذ لم توسِّع الحكومة حرية الإعلام بل شدَّدت رقابتها وقمعها تكيُّفاً مع دور وسائط الإعلام الجديدة المتنامي.
    Les autochtones peuvent en outre s'approprier les nouveaux médias et en gérer l'utilisation à l'échelle locale à leurs propres fins. UN وفي الوقت نفسه يمكن تكييف وسائط الإعلام الجديدة التي يمكن أن تديرها الشعوب الأصلية محليا لأغراضها الخاصة.
    Sa délégation se réjouit donc de constater que le Département de l'information utilise de nouveaux medias afin de diffuser l'information sur les travaux des Nations Unies. UN ولهذا يسر وفده أن يلاحظ أن إدارة شؤون الإعلام تستخدم وسائط الإعلام الجديدة لنشر المعلومات عن أعمال الأمم المتحدة.
    Les nouvelles technologies de l'information génèrent aussi de nouveaux défis. UN إن تكنولوجيات اﻹعلام الجديدة تخلق تحديات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more