Des mesures de discrimination positive pourraient être utiles pour promouvoir les médias autochtones et améliorer les perspectives de carrière des autochtones. | UN | كما أن الاستراتيجيات، ومنها الإجراءات التصحيحية، قد تفيد في النهوض بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وبمستقبلهم الوظيفي. |
Atelier sur les médias autochtones: | UN | حلقة عمل بشأن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين |
Les médias autochtones devaient offrir une autre et véritable option. | UN | وينبغي أن تقدم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين بديلاً حقيقياً. |
Ils ont reconnu que, tant l'Organisation des Nations Unies que les médias autochtones devaient veiller à ce que cette information soit transmise aux communautés autochtones. | UN | وأنه من المسلم به أن كلاً من الأمم المتحدة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين يتحمل مسؤولية كفالة نقل المعلومات إلى هذه المجتمعات. |
L'UNESCO disposait de plusieurs programmes pour renforcer les médias autochtones. | UN | وقال إن لليونسكو عدداً من البرامج المتعلقة بتدعيم وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين. |
Présentation des activités de certains médias autochtones | UN | عرض أنشطة محددة لوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين |
Il incombait aux médias autochtones, pour leur part, d'expliquer au nom des peuples autochtones ce qui se passait à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين تتحمل من جانبها مسؤولية ترجمة وشرح ما يحدث في الأمم المتحدة باسم السكان الأصليين وإيضاح ذلك للمجتمعات المحلية. |
12. Les rapports entre les médias autochtones et les grands organes d'information ont fait l'objet d'un débat. | UN | 12- ونوقشت العلاقة بين وسائل الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين ووسائل الإعلام العادية. |
Les participants avaient estimé qu'il s'imposait vraiment de coordonner les initiatives concernant les médias autochtones et qu'Internet offrait la possibilité d'établir un réseau d'organes de presse ou une agence de presse autochtones. | UN | وأن المشاركين في الحلقة الدراسية رأوا أن هناك حاجة فعلية لتنسيق المبادرات فيما يتصل بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وأضاف أن الإنترنت تتيح إمكانية إقامة شبكة صحفية للسكان الأصليين أو وكالة أنباء خاصة بهم. |
61. Le représentant de l'UNESCO, M. Gervasio Kaliwo, a dit estimer que les médias autochtones avaient un rôle important à jouer dans le paysage médiatique des différents pays. | UN | 61- وارتأى ممثل اليونسكو السيد جرفاسيو كاليوو أن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين يمكن أن تضطلع بدور هام في مجال وسائط إعلام شتى البلدان. |
62. Certains participants ont estimé qu'il serait utile de consacrer plus de temps à la question des médias autochtones. | UN | 62- وقال بعض المشاركين إنه قد يكون من المفيد عقد المزيد من الاجتماعات بشأن موضوع وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين. |
86. L'Atelier a reconnu qu'il était urgent de renforcer les médias autochtones. | UN | 86- وسلم المشاركون في حلقة العمل بالحاجة الملحة لتعزيز وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين. |
Les médias autochtones et les grands organes d'information: < < Partenariat dans l'action > > | UN | وسائط الإعلام العامة ووسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين: " الشراكة في التطبيق " |
M. Poka Laenui a dit que toute discussion sur le rôle des médias autochtones devait prendre en compte le fait qu'à l'heure actuelle les grands moyens d'information ne traitaient pas des questions autochtones et qu'ils se pliaient au goût de la majorité de leur public. | UN | وقال السيد بوكا لاينوي إنه عند مناقشة دور وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين ينبغي بحث إخفاق وسائط الإعلام العادية الراهنة في التصدي لقضايا السكان الأصليين واستمرارها في الاستجابة لأهواء غالبية الجمهور. |
14. Pour M. Estheiman Amaya, il fallait que les journalistes autochtones puissent se sentir fiers de leur culture, si l'on voulait qu'ils présentent leur propre vision du monde, qu'ils travaillent pour des médias autochtones ou non. | UN | 14- وقال السيد إسيمان آمايا إنه يتعين تمكين الصحفيين من السكان الأصليين من الاعتزاز بثقافتهم الخاصة، كي يتيسّر لهم ممارسة رؤيتهم للكون جهاراً، سواء كانوا يعملون في وسائل الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين أو في غيرها. |
51. M. Julian Burger, représentant du HCDH, qui présentait le thème, a appelé l'attention des participants sur quelques idées qui s'étaient dégagées du premier Atelier sur les médias autochtones mis sur pied par l'Organisation des Nations Unies en 1998 et que l'on pourrait examiner plus avant dans le cadre du thème étudié. | UN | 51- وجه السيد جوليان بيرغر ممثل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدى تقديمه الموضوع اهتمام المشاركين إلى بعض الأفكار التي ظهرت إبان انعقاد حلقة العمل الأولى عن وسائل الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين التي نظمتها الأمم المتحدة في عام 1998، وقال إنه يمكن مواصلة بحث هذا الأمر في إطار ذلك الموضوع. |
106. L'Atelier a recommandé au Groupe consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones d'envisager de fournir une assistance financière en vue de l'organisation d'autres ateliers et séminaires sur les médias autochtones. | UN | 106- وأوصت حلقة العمل بأن يقوم الفريق الاستشاري المعني بصندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان الأصليين في العالم بتشجيع تقديم المساعدات المالية لعقد المزيد من حلقات العمل والحلقات الدراسية عن وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين. |
Comme suite à ces recommandations, la réunion a axé son travail sur le rôle des médias dans la lutte contre la discrimination à l'égard des populations autochtones et a examiné en particulier les stratégies susceptibles de renforcer les médias autochtones et d'améliorer la couverture des questions autochtones par les principaux médias. | UN | وعملاً بهذه التوصيات، ركز الحوار الذي دار في وسائط الإعلام بشأن السكان الأصليين على دور هذه الوسائط في مكافحة التمييز ضد السكان الأصليين، وتناول، بوجه خاص، الاستراتيجيات التي يتعين وضعها للنهوض بوسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين والتصدي في وسائط الإعلام الرئيسية بشكل أفضل لقضايا السكان الأصليين. |
67. On s'est accordé à dire que la formation et le renforcement des capacités étaient des activités capitales pour le renforcement des médias autochtones. M. Magne Ove Varsi a dit que des efforts devaient être faits pour resserrer la coopération entre les journalistes autochtones, en vue de l'organisation de programmes de formation, voire de l'établissement d'un programme sanctionné par une maîtrise. | UN | 67- برز اتفاق عام على أن أنشطة التدريب وبناء القدرات تتسم بأهمية حاسمة في تعزيز وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين وقال السيد ماغني أوفه فارسي إنه ينبغي بذل الجهود لإقامة تعاون بين الصحفيين من السكان الأصليين من أجل البدء بعقد دورات تدريبية، أو حتى إيجاد برنامج للحصول على شهادة الماجستير في هذا المضمار. |
103. L'Atelier a recommandé au Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les populations autochtones d'apporter son assistance aux représentants des médias autochtones pour leur permettre d'assister aux réunions du Groupe de travail sur les populations autochtones et de mettre à la disposition des communautés autochtones de par le monde les rapports du Groupe, sous une forme qui soit accessible. | UN | 103- وأوصت حلقة العمل بأن يقوم مجلس أمناء صندوق التبرعات التابع للأمم المتحدة للسكان الأصليين بتوفير المساعدة لممثلي وسائط الإعلام الخاصة بالسكان الأصليين لتمكينهم من حضور اجتماعات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والفريق العامل الذي تم تأسيسه لوضع إعلان عن حقوق الشعوب الأصلية وإتاحة تقارير هذين الفريقين العاملين على نطاق العالم كله بشكل يسهل على مجتمعات السكان الأصليين الوصول إليها. |