"الإعلام الذين" - Translation from Arabic to French

    • médias qui
        
    Des journalistes et des représentants des médias qui ont établi des comptes-rendus sur les arrestations ont été accusés d'être entrés illégalement sur le territoire de la base. UN إذ أدين الصحفيون وممثلو وسائط الإعلام الذين أعدوا موادا عن الاعتقالات بتهمة التعدي على أراضي القاعدة.
    11. Tous les représentants des médias qui envisagent de participer à la Conférence doivent contacter : UN 11- ينبغي لجميع ممثلي وسائل الإعلام الذين ينوون حضور المؤتمر الاتصال ب:
    Cet événement historique s'est déroulé en présence de représentants de plusieurs ONG internationales ainsi que des médias, qui y avaient été expressément invités. UN وقد نفذ هذا الحدث التاريخي في حضور ممثلين من عدة منظمات دولية وغير حكومية وكذلك في حضور ممثلين من وسائل الإعلام الذين وجهت إليهم بوجه خاص الدعوة لمشاهدة الحدث.
    Il demande au Président et au chef des autorités judiciaires de pourvoir à la libération de tous les journalistes et autres professionnels des médias qui ont été emprisonnés pour avoir exercé leur droit à la liberté d'expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    Se déclarant gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de journalistes et de membres des médias qui ont été tués ou détenus ces dernières années uniquement en raison de leur profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Se déclarant gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de journalistes et de membres des médias qui ont été tués ou détenus ces dernières années uniquement en raison de leur profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Se déclarant gravement préoccupée par l'augmentation du nombre de journalistes et de membres des médias qui ont été tués ou détenus ces dernières années uniquement en raison de leur profession, UN وإذ تعرب عن القلق البالغ إزاء تزايد عدد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين قتلوا أو احتُجزوا في السنوات الأخيرة كنتيجة مباشرة لممارستهم مهنتهم،
    Le nombre des représentants de médias qui ont assisté à la sixième session a également été le plus élevé jamais enregistré, atteignant près de 5 % du nombre total des participants. UN 31 - أما عدد ممثلي وسائط الإعلام الذين حضروا الدورة السادسة فكان هو الأعلى أيضاً حيث بلغ زهاء 5 في المائة من العدد الكلي للمشاركين.
    Le Conseil prend bonne note du comportement correct et légal des prestataires de services de médias qui visent à répondre aux attentes de publics particuliers sans exercer de discrimination ou se montrer malavisés dans le positionnement et la création de leurs programmes et spectacles. UN ويحيط المجلس علماً على النحو الواجب بالسلوك الصحيح والقانوني لمقدّمي خدمات الإعلام الذين يهدفون إلى تحقيق مصالح خاصة للمستمعين دون السماح باتباع توجّهات تنطوي على مخاطر أو على التمييز العلني في ترتيب الاستعراضات والبرامج وتنفيذها.
    Je suis également très inquiet face aux arrestations arbitraires et aux cas de détention et de torture qui ont été signalés et face aux mauvais traitements infligés aux journalistes et autres membres des médias qui couvraient ces événements. UN كما أشعر بقلق شديد إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتقالات تعسفية وحالات احتجاز وتعذيب وسوء معاملة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الأحداث.
    Les représentants des médias qui ne sont pas encore accrédités devront se rendre auprès de la Section de la liaison avec les médias du Bureau des cartes d'accès et d'identité, qui est installée dans le bâtiment situé à l'angle de la 45e Rue et de la 1re Avenue. UN 29 - ويُطلب إلى أعضاء وسائط الإعلام الذين لم يتم اعتمادهم بعد التوجه إلى مكتب تراخيص الدخول والهويات، ومكتب اعتماد وسائط الإعلام الكائن عند تقاطع الشارع الخامس والأربعين والجادة الأولى.
    Les représentants des médias qui sont déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir la Conférence sans avoir besoin d'une nouvelle accréditation. UN 40 - سيُسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين لديهم تصاريح سارية المفعول لدخول مبنى الأمم المتحدة لتغطية المؤتمر، دون حاجة إلى أوراق اعتماد إضافية.
    Les représentants des médias qui sont déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir le débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale sans avoir besoin d'une nouvelle accréditation. UN 46 - يُسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين يحملون تصاريح دخول صالحة إلى الأمم المتحدة بتغطية المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة دون الحاجة إلى أوراق اعتماد إضافية.
    La petite enfance représente un marché spécialisé pour les éditeurs et les producteurs de médias, qui devraient être encouragés à diffuser des matériels qui soient adaptés aux capacités et aux intérêts des jeunes enfants, favorisent leur bien-être social et culturel et reflètent les diversités nationales et régionales, en termes de situation, de culture et de langue, des enfants. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    Les représentants des médias qui sont déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir la Réunion plénière de haut niveau sans avoir besoin d'une nouvelle accréditation. UN 83 - سيسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين يحملون تصاريح دخول إلى الأمم المتحدة صالحة بتغطية الاجتماع العام الرفيع المستوى دون الحاجة إلى اعتماد إضافي.
    56. Les représentants des médias qui souhaiteraient couvrir le Congrès devront faire une demande d'accréditation avant ou pendant le Congrès. UN 56- ويتعين على ممثلي وسائط الإعلام الذين يرغبون في تغطية المؤتمر الثاني عشر أن يقدموا طلبات اعتمادهم قبل المؤتمر أو أثناءه.
    La petite enfance représente un marché spécialisé pour les éditeurs et les producteurs de médias, qui devraient être encouragés à diffuser des matériels qui soient adaptés aux capacités et aux intérêts des jeunes enfants, favorisent leur bienêtre social et culturel et reflètent les diversités nationales et régionales, en termes de situation, de culture et de langue, des enfants. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    Les représentants des médias qui sont déjà titulaires d'une carte d'identité ONU en cours de validité seront autorisés à couvrir la soixante et unième session de l'Assemblée générale et n'auront pas besoin d'une nouvelle accréditation. UN 59 - سيسمح لممثلي وسائط الإعلام الذين يحملون تصاريح دخول إلى الأمم المتحدة بتغطية الدورة الحادية والستين للجمعية العامة دون الحاجة إلى اعتماد إضافي.
    La petite enfance représente un marché spécialisé pour les éditeurs et les producteurs de médias, qui devraient être encouragés à diffuser des matériels qui soient adaptés aux capacités et aux intérêts des jeunes enfants, favorisent leur bien-être social et culturel et reflètent les diversités nationales et régionales, en termes de situation, de culture et de langue, des enfants. UN ومرحلة الطفولة المبكرة هي سوق متخصصة للناشرين ومنتجي وسائط الإعلام الذين ينبغي تشجيعهم على نشر المواد التي تكون مناسبة لقدرات ومصالح صغار الأطفال وتكون مفيدة اجتماعياً وتعليمياً لرفاههم وتعكس أوجه التنوع الوطني والإقليمي لظروف الأطفال وثقافتهم ولغتهم.
    21. Mme Tibaijuka a reconnu la valeur des travaux des nombreux représentants des médias qui avaient activement suivi le Forum et qui, pensait-elle, continueraient à faire de leur mieux pour faire connaître les problèmes et les missions du Programme pour l'habitat partout dans le monde. UN 21 - وأشادت بالعديد من ممثلي وسائل الإعلام الذين تابعوا بنشاط المنتدى، والذين ترى أنهم سوف يواصلون ذلك على أحسن وجه لحمل القضايا ورسالة جدول أعمال الموئل إلى جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more