"الإعلام الرقمية" - Translation from Arabic to French

    • médias numériques
        
    • supports numériques
        
    • médias électroniques
        
    • techniques numériques
        
    Les connaissances associées à l'utilisation des nouveaux médias numériques dans la vie de tous les jours évoluent et gagnent en complexité. UN كما أن المهارات المرتبطة باستخدام وسائط الإعلام الرقمية الجديدة في حياتنا اليومية قد بدأت تتبلور وتصبح أكثر تعقيدا.
    Pour la première fois dans le cadre de ce programme qui vise à améliorer les compétences de jeunes journalistes palestiniens et à les initier au travail au Siège de l'Organisation, les séances ont été consacrées au cyberjournalisme et aux médias numériques. UN ولأول مرة، ركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وقدراتهم وتعريفهم بأعمال الأمم المتحدة في المقر، على الصحافة الإلكترونية ووسائط الإعلام الرقمية.
    Le groupe s'est entretenu avec des spécialistes du secteur des médias numériques venus de Google, Twitter, Tumblr, du Huffington Post, de la BBC, d'Al Jazeera et de Reuters. UN والتقت المجموعة بقيادات صناعة وسائط الإعلام الرقمية من غوغل وتويتر وتمبلر وهفنغتون بوست، وهيئة الإذاعة البريطانية، والجزيرة ووكالة رويترز.
    L'UNU utilise les publications classiques et de nouveaux supports numériques, organise des opérations promotionnelles et des forums publics et mène des opérations auprès des médias. UN وتستخدم الجامعة وسائط الإعلام المطبوعة التقليدية، ووسائط الإعلام الرقمية الحديثة، والمناسبات الترويجية، والمنتديات العامة، والاتصال بوسائط الإعلام.
    Un autre est celle de promouvoir et renforcer la visibilité des actions de volontariat, notamment par le biais des médias électroniques et des réseaux sociaux. UN وهناك تحد آخر هو الحاجة إلى تشجيع وإبراز الجهود التطوعية، بما في ذلك من خلال وسائط الإعلام الرقمية والشبكات الاجتماعية.
    Ce programme, qui vise à renforcer les compétences et les capacités des jeunes journalistes palestiniens et à présenter à ces derniers les travaux de l'Organisation, mettait cette année l'accent sur le journalisme en ligne et les médias numériques. UN وهذا العام، يركز البرنامج، الذي يهدف إلى تعزيز مهارات وقدرات الصحفيين الفلسطينيين الشباب وتدريبهم على عمل الأمم المتحدة، على صحافة الإنترنت ووسائط الإعلام الرقمية.
    L'UNICEF s'appuiera tout particulièrement sur les médias numériques pour mobiliser le secteur privé et en fera un élément essentiel de sa stratégie de communication. UN 11 - وستشدد اليونيسيف بصورة كبيرة على استغلال وسائط الإعلام الرقمية لدفع الإيرادات من جمع الأموال في القطاع الخاص.
    médias numériques. Plus que tout autre moyen de communication, le site Web de l'UNU représente l'image de l'Université. UN 95 - وسائط الإعلام الرقمية - يمثل موقع الجامعة على شبكة الإنترنت وجهها أمام الجمهور على نحو يفوق أية قناة أخرى للاتصالات.
    Outre la nécessité d'assurer le meilleur usage possible des ressources, il convient de développer des circuits nouveaux et innovants en matière de mobilisation des ressources, comme les médias numériques et les nouveaux médias, et de continuer à investir dans l'acquisition de souscripteurs périodiques. UN وبالإضافة إلى كفالة أفضل استخدام للموارد، فثمة حاجة إلى إنشاء قنوات جديدة ومبتكرة لحشد الموارد، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية والجديدة، ومواصلة الاستثمار في الحصول على إعلان التبرعات من الجهات المانحة.
    Le 12 septembre, elle a participé à la Journée de débat général consacrée aux médias numériques et aux droits de l'enfant organisée à Genève par le Comité des droits de l'enfant. UN وفي 12 أيلول/سبتمبر، شاركت في يوم المناقشة العامة حول موضوع وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الأطفال الذي نظمته في جنيف لجنة حقوق الطفل.
    Le Département s'est aussi servi de tous ses points de diffusion d'informations et produits d'information, notamment des plateformes de médias numériques, pour mettre en lumière tous les faits nouveaux et problèmes liés à la question de Palestine et au processus de paix au Moyen-Orient. UN 72 - واستخدمت الإدارة أيضا جميع المنافذ والمنتجات الإعلامية، بما في ذلك وسائط الإعلام الرقمية لتسليط الضوء على مجموعة واسعة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Par conséquent, la tenue de sa prochaine journée de débat général, consacrée au thème < < médias numériques et droits de l'enfant > > a été reportée à la soixante-septième session et aura lieu le 12 septembre 2014 au Palais des Nations à Genève. UN لذلك أُجِّل يوم المناقشة العامة المقبل حول موضوع " وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الأطفال " ، إلى الدورة السابعة والستين وسيُعقد في 12 أيلول/سبتمبر 2014 في قصر الأمم في جنيف. المرفقات
    En septembre 2014, le Comité a tenu un débat général d'une journée sur les médias numériques et les droits des enfants, en mettant l'accent sur les effets de la relation des enfants avec les technologies de l'information et des communications. UN وفي أيلول/سبتمبر 2014، كرست اللجنة يوما للمناقشة العامة بشأن وسائط الإعلام الرقمية وحقوق الطفل، بالتركيز على آثار مشاركة الأطفال في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Les médias numériques posent des difficultés particulières. En effet, l'accès à Internet expose de nombreux enfants au risque de devenir victimes de violences, notamment de harcèlement en ligne, de sollicitation à des fins sexuelles, de traite ou de sévices sexuels ou encore d'exploitation. UN 60- وتثير وسائط الإعلام الرقمية قلقاً خاصاً بما أن أطفالاً كثيرين يستخدمون الإنترنت لكنهم يتعرضون في المقابل لضروب من العنف من قبيل التسلط عبر الإنترنت، أو الاستمالة عبر الإنترنت، أو الاتجار بالبشر، أو الاعتداء والاستغلال الجنسيين عبر الإنترنت.
    L'arrivée des technologies numériques en général et des technologies des médias numériques en particulier offre également aux particuliers, aux petits groupes d'individus et aux groupes de population auparavant marginalisés la possibilité de prendre part à la vie publique et au développement socioéconomique, et d'exprimer leurs vues. UN 12 - كما أن وصول التكنولوجيات الرقمية بشكل عام، وتكنولوجيات وسائط الإعلام الرقمية بشكل خاص، للأفراد والجماعات الصغيرة والجماعات المهمشة سابقا يتيح وسيلة للمشاركة في الحياة العامة والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتعبير عن آرائهم.
    Durant la période considérée, le Département s'est aussi servi de tous ses points de diffusion d'informations et produits d'information, notamment des plateformes de médias numériques, pour mettre en lumière tous les faits nouveaux et problèmes liés à la question de Palestine et au processus de paix au Moyen-Orient. UN 74 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استخدمت الإدارة أيضا جميع المنافذ والمنتجات الإعلامية، بما في ذلك منابر وسائط الإعلام الرقمية لتسليط الضوء على مجموعة واسعة من التطورات والمسائل المتعلقة بقضية فلسطين وعملية السلام في الشرق الأوسط.
    Compte tenu de l'évolution dans les médias, la préférence a été accordée à une réitération de l'égalité des sexes dans la législation sur les médias, l'élimination des inégalités dans l'accès aux médias numériques pour les femmes en formation, l'appui financier et l'aide à la construction de centres de production pour les arts visuels, jeux, arts d'interprétation, publications et la formation des médias à l'égalité des sexes. UN وأخذاً بعين الاعتبار البيئة المتغيرة لوسائط الإعلام، اتجه التشديد إلى التأكيد مجدداً على المساواة بين الجنسين في القوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والقضاء على الفجوات الجنسانية التي تواجهها المرأة أثناء التدريب في الوصول إلى وسائط الإعلام الرقمية والدعم والعون الماليان في سبيل تشييد مراكز إنتاج الفنون البصرية والألعاب والفنون التمثيلية والمنشورات والتثقيف الإعلامي في مجال المساواة بين الجنسين.
    Aussi toute prise de décisions " en ligne " doit-elle être précédée d'une vérification par des notaires spécialisés dans les supports numériques, lorsque la complexité de l'opération l'exige. UN وبالتالي، يتعين على الموثقين المتخصصين في وسائط الإعلام الرقمية إجراء عمليات تدقيق قبل أن تُتخذ القرارات على الإنترنت إذا كان تعقّد العملية يقتضي ذلك.
    d) Les communautés virtuelles d'individus géographiquement séparés mais néanmoins connectés via l'Internet et les médias électroniques, qui partagent les mêmes visions du monde. UN (د) المجتمعات الافتراضية لأفراد قد تفصلهم الجغرافياً لكنهم يتواصلون عبر الإنترنت ووسائط الإعلام الرقمية ويجتمعون على بلورة آراء متشابهة إزاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more