Des messages de prévention et de mise en garde contre la violence sexuelle ont été diffusés sur les médias publics et privés, et propagés plus largement. | UN | وقد بثت وسائطُ الإعلام العامة والخاصة رسائل للوقاية من العنف الجنسي والتوعية بشأنه عُممت على الجمهور. |
Cette campagne est accompagnée par l'Education pour la santé, qui utilise tous les médias publics et privés pour atteindre l'ensemble de la population. | UN | وتقترن هذه الحملة بالتثقيف الصحي الذي يستخدم جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة للوصول إلى السكان كافة. |
Le bureau de la vice-présidence a notamment créé une unité de relations publiques et d'information chargée d'informer le public sur les questions liées à l'environnement en collaboration avec les médias publics et privés. | UN | وأنشأ مكتب نائب الرئيس، بوجه خاص، وحدة للعلاقات العامة والإعلام، تنشر المعلومات البيئية على الجمهور بالتعاون مع وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
Dans ce contexte, la liberté d'expression et d'information doit être respectée. Les médias publics et privés doivent être à même d'exercer leur métiers sans ingérence des autorités. | UN | وفي هذا السياق، يجب احترام حرية التعبير والإعلام وأن تكون وسائط الإعلام العامة والخاصة قادرة على مزاولة مهنة الإعلام دون تدخل السلطات. |
Le 3 avril 2007, le Centre a organisé un atelier en collaboration avec des médias privés et publics, qui ont également réfléchi aux meilleures stratégies à adopter pour que les médias puissent accéder librement à l'information. | UN | 21 - ونظّم المركز، في 3 نيسان/أبريل 2007، حلقة عمل مشتركة مع وسائط الإعلام العامة والخاصة تبادل خلالها المشاركون الرأي حول أفضل الاستراتيجيات التي يمكن اعتمادها لإزالة العقبات التي تقيِّد إمكانية حصول وسائط الإعلام على المعلومات العامة. |
La communauté internationale doit leur prêter toute l'assistance nécessaire pour renforcer les ressources humaines et techniques de leurs médias, publics ou privés. | UN | ويجب على المجتمع الدولي تقديم كافة المساعدات المطلوبة لتعزيز الموارد البشرية والتكنولوجية لوسائل الإعلام العامة والخاصة في تلك البلدان. |
Le BINUB apporterait en outre un appui technique à l'élaboration et à la mise en œuvre d'un programme national de renforcement des capacités des médias publics et privés. | UN | وسيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل كذلك الدعم التقني من أجل وضع، وتنفيذ، برنامج وطني شامل لبناء قدرات وسائط الإعلام العامة والخاصة. |
Les médias publics et privés ont omis de mener une action élémentaire d'éducation civique auprès des citoyens, ce qui explique notamment le grand nombre de bulletins nuls constaté lors du premier tour de l'élection. | UN | ولم توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة التدريب الأساسي على التربية المدنية للمواطنين. وتمثلت إحدى نتائج هذا التقصير في ارتفاع مستوى الأصوات الملغاة في الجولة الأولى من الانتخابات. |
a) médias publics et privés 115−124 21 | UN | (أ) وسائط الإعلام العامة والخاصة 115-124 26 |
7. Intensifier les efforts pour créer une culture de tolérance dans la société par le biais, notamment, des médias publics et privés (Bangladesh); | UN | 7- تكثيف الجهود من أجل تهيئة بيئة متسامحة في المجتمع، بجملة أمور، منها استخدام وسائط الإعلام العامة والخاصة (بنغلاديش)؛ |
Sur le plan pratique, la liberté de la presse s'est concrétisée par l'existence de la presse écrite, les médias publics et privés qui exercent régulièrement leurs activités. | UN | ٦٨- وعلى المستوى العملي تتجسد حرية الصحافة في وجود الصحافة المكتوبة ووسائط الإعلام العامة والخاصة التي تمارس أنشطتها بانتظام. |
Elle a également demandé à l'ensemble des médias publics et privés d'exercer leurs activités conformément aux plus hautes normes d'éthique professionnelle. | UN | كما دعت جميع وسائط الإعلام العامة والخاصة إلى ممارسة مهنها وفقاً لأعلى قواعد السلوك المهني(103). |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial considère que, outre le respect de l'obligation qui leur incombe de garantir la liberté d'opinion et d'expression, il est d'une importance capitale que les Gouvernements honorent leur obligation de promouvoir la diversité culturelle autochtone dans les médias publics et privés. | UN | وعليه، يرى المقرر الخاص أنه من الأهمية بمكان أن تفي الحكومات بالتزامها بالنهوض بالتنوع الثقافي للشعوب الأصلية في وسائط الإعلام العامة والخاصة بالإضافة إلى أداء واجبها المتمثل في ضمان حرية الرأي والتعبير. |
83. Les médias publics et privés devraient fournir des informations justes et exactes sur les minorités religieuses ou de conviction et sur leurs membres, de manière à mettre fin aux stéréotypes et aux préjugés négatifs. | UN | 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة. |
12. La situation des droits de l'homme a été exacerbée par les médias publics et privés, qui ont polarisé la scène politique et électorale et propagé des messages incendiaires, mettant ainsi en péril l'unité et la cohésion nationales. | UN | 12- وازدادت حالةَ حقوق الإنسان سوءاً بسبب وسائطُ الإعلام العامة والخاصة التي قسمت الحلبة السياسية والانتخابية إلى قطبين وأشاعت رسائل ملتهبة، معرِّضةً بذلك الوحدة والوئام الوطنيين للخطر. |
38. Sur le plan pratique, la liberté de la presse s'est concrétisée par l'existence de la presse écrite, les médias publics et privés qui exercent régulièrement leurs activités. | UN | 38- ومن الناحية العملية، تجسدت حرية الصحافة بوجود الصحافة المكتوبة ووسائط الإعلام العامة والخاصة التي تمارس أنشطتها بانتظام. |
k) Les médias publics et privés devraient être encouragés à contribuer à dépasser les stéréotypes liés aux religions ou aux convictions en leur substituant des informations plus fidèles et nuancées. | UN | (ك) ينبغي تشجيع وسائط الإعلام العامة والخاصة على المساعدة في تجاوز القوالب النمطية الدينية أو العقائدية مستعيضة عنها بمعلومات أدق. |
m) Les responsables des médias publics et privés devraient veiller à ce que les minorités religieuses ou de conviction participent équitablement aux médias, de sorte que leur voix puisse se faire entendre et qu'une place leur revienne dans le débat public. | UN | (م) ينبغي أن يكفل المسؤولون عن وسائط الإعلام العامة والخاصة للأقليات الدينية أو العقائدية مشاركة عادلة فيها، كي تُسمع أصواتها وتصبح جزءاً من الخطاب العام. |
Mme Agha (Pakistan) dit que la diffusion d'informations aux femmes, en particulier la majorité qui vit dans les zones rurales, est difficile bien que les médias publics et privés soient extrêmement utiles à cet égard. | UN | 24 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن نشر المعلومات على النساء، ولا سيما الأغلبية في المناطق الريفية، أمر صعب، مع أن قنوات وسائط الإعلام العامة والخاصة مفيدة جدا في هذا الصدد. |
56. L'UNESCO a recommandé l'adoption d'un nouveau code de la presse qui protégerait expressément la liberté d'expression et la presse, le pluralisme des médias et l'indépendance éditoriale des médias publics et privés. | UN | 56- وأوصت اليونسكو باعتماد قانون جديد للصحافة يحمي صراحةً حرية التعبير والصحافة والتعددية الإعلامية واستقلال الخط التحريري لوسائط الإعلام العامة والخاصة(104). |
En ce qui concerne le droit interne, on trouve parfois des dispositions analogues, comme c'est le cas au Pérou, où la législation prévoit qu'en cas de catastrophe naturelle, les médias privés et publics diffusent gratuitement des programmes d'information sur les mesures que la population doit prendre en matière de protection civile. | UN | وبخصوص الأحكام المماثلة في القانون الوطني، ينص قانون بيرو على أنه في وقت الكارثة الوطنية، ' ' تذيع وسائط الإعلام العامة والخاصة مجانا برامج توجه السكان خلال أعمال الحماية المدنية``(). |
Dans d'autres cas, la discrimination résulte principalement de préjugés sociaux souvent encore attisés par les médias publics ou privés, dont certains présentent parfois les convertis comme des < < forces antagonistes > > supposées menacer l'identité et la cohésion de la société. | UN | 39 - وفي حالات أخرى، يتأجج أيضاً التمييز النابع أساساً من الآراء المسبقة المجتمعية بفعل وسائط الإعلام العامة والخاصة التي ربما يقدم بعضها المتحولين باعتبارهم " قوى معادية " يُدعى أنها تهدد هوية المجتمع وتماسكه. |