PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME Information et éducation Vers une culture de la paix | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف نحو ثقافة سلام |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
Le Qatar demeure convaincu qu'à force d'information et d'éducation les mentalités seront amenées à évoluer et les pratiques traditionnelles à disparaître. | UN | ولا تزال قطر على اقتناع بأن الإعلام والتثقيف سيؤديان إلى تطور العقليات وزوال الممارسات التقليدية. |
:: Programmes d'information et d'éducation, y compris des consultations. | UN | :: برامج الإعلام والتثقيف بما فيها إجراء المشاورات. |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME : Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME: Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME: Information et éducation | UN | تعزيز وحماية حقوق الإنسان: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME: Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME: Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
PROMOTION ET PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME: Information et éducation | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: الإعلام والتثقيف |
ii) Les stratégies efficaces à mettre en œuvre dans l'organisation de campagnes d'information et d'éducation du public visant à modifier les valeurs culturelles et les comportements sociaux qui tendent à admettre l'usage de la violence contre les enfants à l'école et au sein de la famille; | UN | `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدارس وداخل الأسرة؛ |
L'ampleur de l'épidémie du sida et les campagnes d'information et d'éducation organisées dans de nombreux pays sur cette maladie ont modifié les comportements sexuels et procréateurs. | UN | وفي بلدان كثيرة أفضى التصدي لوباء الإيدز وأنشطة الإعلام والتثقيف المضطلع بها حوله إلى حدوث تغيرات في السلوك الجنسي والإنجابي. |
Pour s'acquitter de leurs obligations découlant du présent article, les États parties encouragent la participation de la collectivité et, en particulier, des enfants et des enfants victimes, à ces programmes d'information et d'éducation, y compris au niveau international. | UN | وتقوم الدول الأطراف، وفاء منها بالتزاماتها بموجب هذه المادة، بتشجيع مشاركة المجتمع، خصوصاً الأطفال والأطفال الضحايا، في برامج الإعلام والتثقيف تلك، بما في ذلك المشاركة على الصعيد الدولي. |
Dans le cadre de la campagne mondiale d'information de l'ONU sur les droits de l'homme, un large éventail d'activités d'information et d'éducation sont menées. | UN | ويُضطلَع بأنشطة واسعة النطاق بشأن الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، في إطار حملة الأمم المتحدة على نطاق العالم لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان. |
Le Service continuera de mener ses activités d'information et d'éducation en coopération avec les autres services et départements et, tout particulièrement, avec le Département de l'information, ainsi qu'avec des organisations de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et universitaires. | UN | وسوف يواصل هذا الفرع الاضطلاع بأنشطة الإعلام والتثقيف بالتنسيق مع الفروع والإدارات الأخرى، وأبرزها إدارة شؤون الإعلام، وكذا مع منظمات المجتمع المدني، وبخاصة المنظمات غير الحكومية والأكاديمية. |
ii) Les stratégies efficaces à mettre en œuvre dans l'organisation de campagnes d'information et d'éducation du public visant à modifier les valeurs culturelles et les comportements sociaux qui tendent à admettre l'usage de la violence contre les enfants à l'école et au sein de la famille; | UN | `2` إعداد استراتيجيات مفيدة لحملات الإعلام والتثقيف الرامية إلى تغيير القيم الثقافية والتوجهات الاجتماعية التي تجيز اللجوء إلى العنف ضد الأطفال في المدرسة وداخل الأسرة؛ |
Audelà des mesures législatives nécessaires, le Gouvernement a notamment axé son action sur l'information et l'éducation relatives à la santé reproductive, l'information nutritionnelle et la prévention de la transmission du VIH. | UN | وعلاوة على اتخاذ التدابير التشريعية اللازمة، فقد ركزت الحكومة أعمالها خاصة على الإعلام والتثقيف بشأن الصحة الإنجابية، والمعلومات الغذائية، والحيلولة دون انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Elle a dès le début identifié trois facteurs qui, selon elle, sont à même aussi bien d'entraîner que d'empêcher une exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales : le système judiciaire, les médias et l'éducation. | UN | وقد حددت منذ فترة مبكرة ثلاثة عوامل حافزة تعتقد أنها في وقت معا مسببة ومانعة للاستغلال الجنسي لأعراض التجارة وهي: النظم القضائية ووسائط الإعلام والتثقيف. |
101. l'éducation et l'information en matière de droits de l'homme prennent plusieurs formes. | UN | 101- ويقدَّم الإعلام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بطرائق عدة. |
Il ne doit pas se borner à informer et à éduquer, ou à adopter des résolutions sur la décolonisation : il doit se révéler un agitateur d'idées, un visionnaire et un catalyseur d'un processus de décolonisation qui emprunte la voie tracée par l'ONU. | UN | إذ يجب عليها ألا تقتصر على الإعلام والتثقيف وإصدار القرارات بشأن إنهاء الاستعمار؛ بل عليها أن تستنهض الهمم؛ وأن تكون صاحبة المبادرة؛ وأن تقوم بدور المحفز الذي يدفع بعملية إنهاء الاستعمار على الطريق التي رسمتها الأمم المتحدة. |