"الإعلام والرأي العام" - Translation from Arabic to French

    • médias et l'opinion publique
        
    • médias et du public
        
    • médias et de l'opinion
        
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a grandement contribué à informer les médias et l'opinion publique sur la situation. UN وتعرب اللجنة عن رأي مفاده أن البرنامج الإعلامي الخاص بشأن قضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام قدم إسهاما مهما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام علي المسائل ذات الصلة.
    Il s'agit d'une conception stéréotypée de l'enfant parfait, qui peut ellemême être manipulée par les médias et l'opinion publique. UN وهو يعكس تصوراً منمطاً للطفل الكامل، وهو مفهوم يمكن أن تتلاعب به وسائط الإعلام والرأي العام.
    L'organisation s'efforce d'inciter les autorités, les médias et l'opinion publique à considérer la traite d'êtres humains comme une violation grave des droits de l'homme. UN تتمثل أهداف المنظمة في التأثير في السلطات ووسائط الإعلام والرأي العام فيما يختص بالاتجار بالبشر بوصفه انتهاكا خطيرا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Comité estime enfin que le programme spécial d'information du Département de l'information sur la question de Palestine a contribué et contribue encore pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des questions pertinentes. UN وأخيرا، تعرب اللجنة عن رأيها ومفاده أن البرنامج الإعلامي الخاص الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام بشأن قضية فلسطين ما برح يشكل مساهمة هامة في توفير المعلومات لوسائط الإعلام والرأي العام حول المسائل ذات الصلة.
    De fait, de plus en plus, des questions qui sont clairement du ressort de l'Assemblée générale sont reprises au Conseil de sécurité, où la possibilité d'attirer l'attention des médias et du public est nettement plus forte. UN والواقع أن الموضوعات التي من الواضح أنها تقع في إطار اختصاص الجمعية العامة، أصبحت تثار بصورة متزايدة في مجلس الأمن، حيث تزداد كثيرا فرص استرعاء انتباه وسائط الإعلام والرأي العام.
    Le Comité est d'avis que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a grandement contribué à informer les médias et l'opinion publique sur ces questions. UN وتعرب اللجنة عن رأيها بأن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين أسهم إسهاما هاما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة.
    Le Comité demande au Département de l'information de maintenir son programme spécial d'information sur la question de Palestine, en faisant preuve de la souplesse nécessaire, car ce programme contribue largement à tenir les médias et l'opinion publique informés sur les questions pertinents. UN وترجو اللجنة من إدارة شؤون الإعلام أن تواصل برنامجها الإعلامي الخاص بشأن القضية الفلسطينية بالمرونة اللازمة، حيث ساهمت مساهمة هامة في اطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information du Département de l'information sur la question de Palestine demeure un outil important et utile pour informer les médias et l'opinion publique sur les thèmes liés à la question de Palestine. UN 92 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يظل يمثل أداة هامة ومفيدة في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل المتعلقة بقضية فلسطين.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a largement contribué à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 94 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 108 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة.
    13. L'appareil judiciaire et la surveillance permanente exercée par les organismes indépendants de défense des droits de l'homme, les médias et l'opinion publique jouaient un rôle essentiel s'agissant de veiller à ce que les violations présumées des droits de l'homme fassent l'objet d'enquêtes et que leurs auteurs soient poursuivis. UN 13- ويؤدي كل من القضاء والرقابة الدائمة من جانب مؤسسات حقوق الإنسان ووسائط الإعلام والرأي العام دوراً رئيسياً في ضمان التحقيق في الانتهاكات المدعى حدوثها لحقوق الإنسان ومقاضاة مرتكبيها.
    Ils vont ensuite dans d'autres secteurs, propageant la violence d'une zone à l'autre, pour donner l'impression qu'ils contrôlent de vastes parties du territoire et que l'agresseur est l'armée, le but étant de tromper les médias et l'opinion publique internationale quant à la réalité des événements. UN ثم ينتقلون إلى مناطق أخرى حيث يمارسون أعمال العنف وينتقلون بها من منطقة إلى أخرى آملين أن يولّدوا انطباعاً بأنهم يسيطرون على مناطق شاسعة من الأراضي وأن الجيش هو المعتدي وذلك بهدف تضليل وسائط الإعلام والرأي العام الدولي فيما يتعلق بحقيقة الأحداث.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a largement contribué à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 87 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a largement contribué à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 89 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي المتعلق بقضية فلسطين الذي تنفذه إدارة شؤون الإعلام يشكل إسهاما مهما في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالمسائل ذات الصلة.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 84 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام قد أسهم إسهاما هاما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 84 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص المتعلق بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام قد أسهم إسهاما هاما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة بالموضوع.
    Le Comité estime que le programme spécial d'information sur la question de Palestine du Département de l'information a contribué pour une large part à informer les médias et l'opinion publique des problèmes qui se posent. UN 101 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام يشكل مساهمة هامة في تعريف وسائط الإعلام والرأي العام بالقضايا ذات الصلة.
    Le Comité est d'avis que le programme d'information spécial sur la question de Palestine du Département de l'information a grandement contribué à informer les médias et l'opinion publique sur les problèmes qui touchent à cette question. UN 97 - وترى اللجنة أن البرنامج الإعلامي الخاص بقضية فلسطين التابع لإدارة شؤون الإعلام أسهم إسهاما هاما في إطلاع وسائط الإعلام والرأي العام على المسائل ذات الصلة.
    Dans le rapport portant sur cette évaluation, on a signalé à propos du Rapport sur le développement humain que < < ce " rapport vedette " a permis au PNUD d'atteindre les médias et l'opinion publique à l'échelle mondiale et donc d'influencer le " discours " sur le développement dans le monde. UN ففي ذلك التقييم، تبين، في ما يتعلق بتقرير التنمية البشرية، أن هذا التقرير " الذي يمثل التقرير الرئيسي للدعوة في مجال التنمية أتاح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فرص الوصول إلى وسائط الإعلام والرأي العام على نطاق عالمي، وأن يكون له تأثيره على مسار التنمية العالمية.
    Alors que l'attention des médias et du public se tourne vers d'autres crises après la commémoration, ce mois-ci, du premier anniversaire de la catastrophe, l'une des principales tâches en 2006 consistera à maintenir le niveau extraordinaire d'engagement qui a caractérisé jusqu'à présent le processus de relèvement après le tsunami. UN وفيما يتحول اهتمام الإعلام والرأي العام إلى أزمات أخرى بعد مرور عام على الكارثة هذا الشهر، سيكون الحفاظ على المستوى الفائق من الالتزام الذي طبع عملية التعافي من الكارثة حتى الآن إحدى المهام الكبرى في عام 2006.
    Depuis trois ans, la LICRA mène une action difficile de sensibilisation des politiques, des médias et de l'opinion française sur ce drame. UN ومنذ ثلاث سنوات، والرابطة تبذل جهدا مضنيا لتوعية الأوساط السياسية وأوساط الإعلام والرأي العام الفرنسي بهذه المأساة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more