Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général et à l'intention des moyens d'information et du public des communiqués relatifs aux activités du Comité à ses séances privées. | UN | يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. |
Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général et à l'intention des moyens d'information et du public des communiqués relatifs aux activités du Comité à ses séances privées. | UN | يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. |
- Faire participer les médias et le grand public au processus de destruction des stocks de mines; | UN | :: إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات؛ |
Le Comité peut également publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des médias et du grand public, des communiqués concernant ses activités relevant de l'article 14 de la Convention. | UN | يجوز للجنة أيضا أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
b. Rédaction et distribution de documents d'information destinés aux médias et au grand public, dans les langues officielles de l'ONU et, grâce au réseau des centres d'information des Nations Unies, dans d'autres langues; | UN | ب - إعداد ونشر مواد إعلامية مخصصة لوسائط الإعلام وعامة الجمهور لتوزيعها باللغات الرسمية للأمم المتحدة، ومن خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، باللغات المحلية؛ |
c) i) Capacité accrue du Gouvernement à bien informer les médias et le public et à communiquer efficacement avec eux | UN | (ج) ' 1` تعزيز قدرة الحكومة على نشر المعلومات والتعامل بفعالية مع وسائط الإعلام وعامة الجمهور |
70. Résultats escomptés: Les questions relatives à la mise en œuvre de la Convention bénéficient d'une plus grande attention dans les principaux processus intergouvernementaux, la société civile participe davantage au processus découlant de la Convention et des informations sur la Convention sont largement diffusées auprès des Parties, des observateurs, des médias et du public en général. | UN | 70- النتائج المرتقبة: أن تحظى المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية بمزيد من الاهتمام في أهم العمليات الحكومية الدولية؛ وزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملية تنفيذ الاتفاقية؛ ونشر المعلومات المتعلقة بالاتفاقية بصورة فعالة على الأطراف والمراقبين ووسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
À l'issue de chaque séance privée, le Comité ou son organe subsidiaire peut faire publier un communiqué, par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des moyens d'information et du public, sur ce qui a été fait au cours des séances privées. | UN | في ختام كل جلسة سرية، يجوز للجنة أو هيئتها الفرعية أن تصدر، عن طريق الأمين العام، بلاغاً لوسائط الإعلام وعامة الجمهور فيما يتعلق بأنشطة اللجنة في جلستها المغلقة. |
Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 10 du Protocole facultatif. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بيانات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام وعامة الجمهور على أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 10 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité peut publier des communiqués de presse sur ses activités au titre du Protocole facultatif, à l'intention des moyens d'information et du public. | UN | يجوز للجنة أن تصدر بيانات إعلامية بشأن ما تضطلع به من أنشطة بموجب البروتوكول الاختياري توجهها إلى وسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
Après avoir consulté les États parties intéressés, le Comité peut publier, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des communiqués à l'intention des moyens d'information et du public concernant ses activités au titre de l'article 10 du Protocole facultatif. | UN | للجنة أن تصدر، بعد التشاور مع الدول الأطراف المعنية، بيانات إعلامية، عن طريق الأمين العام، لإطلاع وسائط الإعلام وعامة الجمهور على أنشطة اللجنة المضطلع بها بموجب المادة 10 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité peut publier des communiqués de presse sur ses activités au titre du Protocole facultatif, à l'intention des moyens d'information et du public. | UN | يجوز للجنة أن تصدر بيانات إعلامية بشأن ما تضطلع به من أنشطة بموجب البروتوكول الاختياري توجهها إلى وسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
Le Comité peut publier par l'intermédiaire du Secrétaire général et à l'intention des moyens d'information et du public des communiqués relatifs aux activités du Comité à ses séances privées. | UN | يجوز للجنة أن تصدر بيانات، عن طريق الأمين العام، لاستعمالها من قبل وسائط الإعلام وعامة الجمهور بشأن أنشطة اللجنة في جلساتها المغلقة. |
On a souligné qu'il importait de planifier et d'exécuter rigoureusement les opérations conduisant à la destruction effective des stocks de mines, ainsi que d'examiner la possibilité de faire participer les médias et le grand public à ce processus. | UN | كما تم التشديد على ضرورة النظر في إشراك وسائط الإعلام وعامة الجمهور في عملية تدمير المخزونات. |
Certains de ses membres ont souligné le fait que le besoin d'une telle éducation était manifeste parmi les parlementaires, les industriels et les milieux d'affaires, les médias et le grand public. | UN | وشدد بعض الأعضاء على وجود حاجة ماسة لهذا التثقيف فيما بين البرلمانيين ودوائر الصناعة والأعمال التجارية ووسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
En outre, il existait un vaste ensemble institutionnel d'organisations qui contribuaient à promouvoir et à défendre les droits de l'homme, ensemble étroitement surveillé par le Conseil législatif de Hong Kong, la société civile, les médias et le grand public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد إطار مؤسسي واسع النطاق يضم المنظمات التي تساعد على تعزيز حقوق الإنسان وصونها، ويقوم برصده بدقة كل من المجلس التشريعي لهونغ كونغ والمجتمع المدني ووسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
Le Comité peut également publier par l'intermédiaire du Secrétaire général, à l'intention des médias et du grand public, des communiqués concernant ses activités relevant de l'article 14 de la Convention. | UN | يجوز للجنة أيضا أن تصدر بلاغات، عن طريق الأمين العام، لتستخدمها وسائل الإعلام وعامة الجمهور بشأن الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
La fonctionnaire de l'information a envoyé tous les jours au Siège un rapport sur le déroulement du référendum, qui était ensuite diffusé auprès des médias et du grand public via les réunions de presse et le site Web de l'ONU. | UN | وكان الموظف الإعلامي يرسل يوميا إلى المقر آخر المعلومات عن سير الاستفتاء، وكانت هذه المعلومات تنشر بدورها على وسائط الإعلام وعامة الجمهور من خلال إحاطات إعلامية وموقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت. |
f) Il ne s'était pas développé une < < culture de la concurrence > > au sein des entreprises, des pouvoirs publics, des médias et du grand public. | UN | (و) أنه لم تتطور ثقافة تتعلق بالمنافسة لدى أوساط قطاع الأعمال والحكومة ووسائط الإعلام وعامة الجمهور. |
b. Rédaction et distribution de documents d'information destinés aux médias et au grand public, dans les langues officielles de l'ONU, et dans d'autres langues grâce au réseau des centres d'information des Nations Unies; | UN | ب - إعداد ونشر مواد إعلامية مخصصة لوسائط الإعلام وعامة الجمهور لتوزيعها باللغات الرسمية للأمم المتحدة ومن خلال شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام، باللغات المحلية؛ |
Les médias et le public sont alertés via le site Web www.pomoztemenajit.cz. | UN | وتتلقى وسائط الإعلام وعامة الجمهور إنذارات عبر الموقع الشبكي www.pomoztemenajit.cz. |
Résultat : promouvoir la CIPD et le FNUAP par une coopération stratégique avec les médias et auprès du grand public via les plates-formes en ligne et la sensibilisation | UN | النتيجة: الترويج للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية وللصندوق من خلال العمل على نحو استراتيجي مع وسائط الإعلام وعامة الجمهور عبر المنابر الإلكترونية والأنشطة الدعوية |