"الإعلان العالمي بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration universelle sur
        
    • la Déclaration mondiale sur
        
    • sa Déclaration universelle sur
        
    • Déclaration mondiale en faveur
        
    • Déclaration universelle sur la
        
    • la Déclaration internationale sur
        
    • Déclaration universelle de l'UNESCO sur
        
    Il s'inscrit dans le prolongement de la Déclaration universelle sur la démocratie. UN ويستند هذا الدليل إلى الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية.
    Par ailleurs, la Déclaration universelle sur la diversité culturelle est devenue le texte de référence d'une bonne partie des activités de l'UNESCO. UN وفي نفس الوقت أصبح الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي أداة تسترشد بها اليونسكو في كثير من أعمالها.
    Rapport sur la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme UN تقرير عن الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان
    Dans le cadre de sa politique éducative, le Tadjikistan soutient la Déclaration mondiale sur l'Éducation pour tous. UN وتدعم طاجيكستان في سياستها المتعلقة بالتعليم الإعلان العالمي بشأن توفير التعليم للجميع.
    L'idée d'établir un comité national de bioéthique afin de promouvoir les principes énoncés dans la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme a également été envisagée. UN ونُظر أيضاً في فكرة إنشاء لجنة وطنية تعنى بأخلاقيات علم الأحياء لتعزيز المبادئ الواردة في الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    Rappelle que, comme le proclame la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, nul ne peut invoquer la diversité culturelle pour porter atteinte aux droits de l'homme garantis par le droit international ni pour en limiter la portée; UN 4- يذكِّر بأنه وفقاً لما يرد في الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي، لا يجوز لأحد أن يحتج بالتنوع الثقافي للتعدي على حقوق الإنسان التي يكفلها القانون الدولي، أو للحد من نطاقها؛
    Fort de cet espoir, le Nicaragua est le premier pays au monde à avoir souscrit à la Déclaration universelle sur le bien commun de la Terre nourricière et de l'humanité, que nous encourageons tous les pays du monde à adopter. UN وعلى هذا الأمل، كانت نيكاراغوا أول بلد في العالم وقَّع الإعلان العالمي بشأن المنفعة المشتركة لأمّنا الأرض والبشرية، وهي تدعو جميع بلدان العالم إلى توقيعه.
    Rappelant également sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, UN " وإذ تشير أيضا إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998 الذي أيـدت فيه الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان،
    Rappelant sa résolution 53/152 du 9 décembre 1998, dans laquelle elle a fait sienne la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, UN " إذ تشير إلى قرارها 53/152 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي اعتمدت به الإعلان العالمي بشأن المادة الوراثية البشرية وحقوق الإنسان،
    En novembre 2001, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2001، اعتمد اليونسكو الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    Dans cet esprit, elle a adopté, en 1997, la Déclaration universelle sur la démocratie qui établit les principes fondamentaux de la démocratie et décrit les composantes et l'exercice d'un gouvernement démocratique. UN ومع مراعاة ذلك، اعتمد في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية الذي يحدد المبادئ الأساسية للديمقراطية ويصف مكونات الحكم الديمقراطي وممارسته.
    Pour réaliser cet objectif, il est impératif d'engager une action concertée au sein du système des Nations Unies afin de diffuser la Déclaration universelle sur la diversité culturelle et d'en mettre en œuvre le plan d'action. UN ولتحقيق ذلك، فإن مما هو في غاية الأهمية الاشتراك في عمل متضافر داخل منظومة الأمم المتحدة لتعميم الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي وفي تنفيذ خطة العمل الخاصة به.
    Le rapport note la discrimination génétique dans les instruments juridiques internationaux et nationaux, notamment la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme et la Déclaration internationale sur les données génétiques humaines. UN ويشير التقرير إلى التمييز الوراثي في الصكوك القانونية الدولية والوطنية، ولا سيما الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان والإعلان الدولي بشأن البيانات الوراثية البشرية.
    11. En 1997, la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) a adopté la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN 11- اعتمد المؤتمر العام لليونيسكو، في عام 1997، الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    C'est ainsi qu'elle a adopté la Déclaration universelle sur la diversité culturelle, qui appelle notamment à la préservation du patrimoine culturel sous toutes ses formes. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي الذي يدعو، في أمور أخرى، إلى المحافظة على التراث بجميع أشكاله.
    la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO le 11 novembre 1997, contient des normes relatives aux droits de l'homme et définit le cadre éthique dans lequel devront s'inscrire les activités réalisées dans ce domaine. UN ويتضمن الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان، الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، معايير لحقوق الإنسان وينشئ إطاراً أخلاقياً للأنشطة في هذا الميدان.
    8. Par ailleurs, le 11 novembre 1997, la Conférence générale de l'UNESCO a adopté la Déclaration universelle sur le génome humain et les droits de l'homme. UN 8- وفضلاً عن ذلك، اعتمد المؤتمر العام لليونسكو، في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997، الإعلان العالمي بشأن المجين البشري وحقوق الإنسان.
    Comme il est indiqué dans la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous, l'éducation est essentielle pour les être humains pour qu'ils puissent survivre et donner toute la mesure de leurs capacités. UN وأضاف أن الإعلان العالمي بشأن التعليم للجميع يذكر أن التعليم هو أحد مطالب الإنسان من أجل الحياة والنمو وإطلاق العنان لطاقاته الكامنة.
    48. En ce qui concerne cet élargissement du champ de responsabilité, la Déclaration mondiale sur l'éducation pour tous évoque dans son article 7 la nécessité de nouveaux partenariats dans l'éducation : UN 48- وفيما يتعلق بتوسيع نطاق المسؤولية، أشارت المادة 7 من الإعلان العالمي بشأن التعليم إلى ضرورة وجود شراكات جديدة في التعليم:
    L'UNESCO dispose d'un certain nombre d'instruments normatifs qui visent à préserver la diversité culturelle, notamment sa Déclaration universelle sur la diversité culturelle. UN ولدى اليونسكو عدد من الأدوات لوضع معايير تهدف إلى الحفاظ على التنوع الثقافي، بما في ذلك الإعلان العالمي بشأن التنوع الثقافي.
    Il a adopté la Déclaration mondiale en faveur de la survie, de la protection et du développement de l’enfant et un plan d’action en vue de son application dans les années 90. UN واعتمد مؤتمر القمة العالمي اﻹعلان العالمي بشأن بقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة عمل تنفيذ ذلك اﻹعلان في التسعينات.
    Déclaration universelle sur la démocratie (1997) UN الإعلان العالمي بشأن الديمقراطية لعام 1997
    Telle est la politique qui a été adoptée dans les débats qui ont abouti à l'approbation de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur le génome humain. UN هذا هو النهج الذي اتّبع في المناقشات التي أدت إلى وضع الإعلان العالمي بشأن الجينوم البشري وحقوق الإنسان الذي أصدرته اليونسكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more