Le décalage qui existe entre les idéaux de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones et sa mise en œuvre doit être corrigé. | UN | وذكر أن الفجوة بين المثل المنصوص عليها في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وبين تنفيذها ينبغي التصدي لها. |
Proposition 4: Mesures visant la réalisation des objectifs de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones | UN | الاقتراح 4: التدابير الرامية إلى تحقيق غايات الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
Il est calqué sur plusieurs articles de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقد صُمم نموذجه بالاهتداء بمختلف مواد الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La délégation vénézuélienne espère que le projet de déclaration sur les droits des populations autochtones sera définitivement mis au point pendant la deuxième Décennie. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم وضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية خلال العقد الثاثني. |
Ce guide contient 17 brochures distinctes parmi lequelles figure le texte de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ainsi que le commentaire sur ladite Déclaration rédigé par M. Eide. | UN | ويتضمن هذا الدليل 17 كراسة منفصلة، بما فيها الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية والأقليات اللغوية، فضلاً عن التعليق على الإعلان الذي أعده السيد إيدي. |
Les raisons reposant sur la justice, celle justement requise par la Déclaration sur les droits des peuples autochtones, seront abordées ultérieurement. | UN | وأما الأسباب المتعلقـــة بالعدالة، تلــك العدالة التي يقتضيها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، فستناقش لاحقا. |
Contribution, introduction et amendements à la Déclaration sur les droits des peuples indigènes. | UN | المساهمة في إدخال تعديلات على الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
L'adoption de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones dans les pays du monde entier constituerait un grand pas sur la voie de la concrétisation de ces promesses. | UN | ومن الخطوات الكبرى تجاه تحقيق هذه الوعود أن تعتمد بلدان العالم الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Matrice pouvait contribuer à traduire dans des situations concrètes les principes définis dans la Déclaration sur les droits des minorités. | UN | فمن الممكن أن يساعد الخزان في ترجمة لغة المبادئ كما جاءت في الإعلان المتعلق بحقوق الأقليات إلى أوضاع بعينها. |
En 1992, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques. | UN | اعتمدت الجمعية العامّة الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية عام 1992. |
Les États devraient appliquer pleinement la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques ainsi que les autres normes internationales et régionales pertinentes. | UN | وينبغي للدول أن تنفذ الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية تنفيذا كاملا، وأن تلتزم بغيره من المعايير الإقليمية والدولية. |
la Déclaration sur les droits des peuples autochtones est le principal cadre de référence normatif des activités du Rapporteur spécial envisagées sous tous leurs aspects. | UN | 87 - يمثل الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية الإطار المرجعي المعياري الرئيسي لجميع جوانب عمل المقرر الخاص. |
Le Département dispose de bureaux de campagne dans ses sept régions, dont les activités ont également compris la traduction dans des langues non officielles et la diffusion de documents d'information, notamment la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وللإدارة مكاتب ميدانية في جميع مناطق المنتدى السبع، تشمل أنشطتها أيضا ترجمة المواد الإعلامية إلى لغات غير رسمية ونشر هذه المواد، بما فيها الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
C'est ce qui débouchera finalement en 2007 sur la Déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | 12 - وهذا المشروع هو ما سيصبح في نهاية المطاف، في عام 2007، الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Ces documents résument les plus importantes propositions substantives réalisées durant 11 ans en vue de rendre la Déclaration sur les droits des peuples autochtones plus congruente avec les normes internationales. | UN | وتضم هذه الوثائق أهم المقترحات الموضوعية التي تحققت خلال 11 عاما بغية جعل الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية أكثر انطباقا على المعايير الدولية. |
Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme chargé d'élaborer un projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones | UN | الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان المعني بمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية |
De plus, ce principe a été repris dans le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد أُدرج مضمون هذا المبدأ في مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
L'article 1 de la Déclaration des droits des citoyens interdit également tout comportement discriminatoire tel que décrit dans la Convention européenne des droits de l'homme. | UN | كذلك فإن المادة 1 من الإعلان المتعلق بحقوق المواطنين تحظر السلوك التمييزي على النحو المعرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Conformément à ces principes, l'article 30 du projet de déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones dispose : | UN | وتأسيسا على هذه المبادئ، تقر المادة 30 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بما يلي: |
Déclaration relative aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques | UN | اﻹعلان المتعلق بحقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى أقليات قومية أو إثنية أو دينية أو لغوية |
La même garantie est du reste énoncée en des termes tout aussi généraux à l'article 10 de la Déclaration sur les droits de l'homme des personnes qui ne possèdent pas la nationalité du pays dans lequel elles vivent, annexée à la résolution 40/144 de l'Assemblée générale. | UN | وترد من جهة أخرى نفس الضمانة بنفس العبارات العامة في المادة 10 من الإعلان المتعلق بحقوق الإنسان للأفراد الذين ليسوا من مواطني البلد الذي يعيشون فيه، المرفق بقرار الجمعية العامة 40/144(). |
L'Instance permanente est convaincue qu'une déclaration des droits des peuples autochtones sera un instrument très précieux pour promouvoir les droits et la réalisation des aspirations des peuples autochtones du monde. | UN | 68 - والمنتدى الدائم على اقتناع بأن الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية سيكون أداة هامة لها قيمة كبيرة تتعزز عن طريقها حقوق وآمال الشعوب الأصلية في العالم. |
Elle a donc recommandé l'adoption, sans modification, par l'Assemblée générale, à sa soixante et unième session, du projet de déclaration des droits des peuples autochtones tel qu'il a été arrêté définitivement en février 2006 par le Groupe de travail de la Commission des droits de l'homme sur le projet de déclaration des droits des peuples autochtones. | UN | وأوصى بقوة بأن تعتمد الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الحادية والستين، مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية، دون تعديلات، وبصيغته النهائية التي أعدها الفريق العامل المعني بمشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب في شباط/فبراير 2006. |