Compte tenu de l'incertitude qui entoure le Cycle de Doha, les dispositions de la Déclaration ministérielle adoptée à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC devraient être appliquées sans tarder. | UN | وبالنظر إلى عدم اليقين الذي يكتنف جولة الدوحة، ينبغي تنفيذ أحكام الإعلان الوزاري المعتمد في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية في أقرب فرصة ممكنة. |
Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 2007, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري المعتمد في أثناء الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2007()، |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée à la session de juillet 2006 du Conseil économique et social, plusieurs mesures ont été énoncées, qui visent à honorer l'engagement pris lors du Sommet mondial de 2005 de promouvoir le plein emploi et l'emploi productif, mais aussi de proposer à tous un travail décent. | UN | 14 - وأضاف أن الإعلان الوزاري المعتمد في دورة تموز/يوليه 2006 للمجلس الاقتصادي والاجتماعي حدد الخطوات الرامية إلى زيادة تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 من أجل التشجيع على العمالة الكاملة والمثمرة، والعمل اللائق للجميع. |
Rappelant la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion du Mouvement des pays non alignés tenue à Bali (Indonésie), en mai 2011, Cuba a lancé un appel en faveur de la libération de tous les prisonniers palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وأشارت كوبا إلى الإعلان الوزاري المعتمد في اجتماع حركة عدم الانحياز، الذي عقد في بالي بإندونيسيا، في أيار/مايو 2011، حيث دعت إلى الإفراج فورا عن جميع السجناء الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion ministérielle spéciale tenue les 11 et 12 juin 2004 à São Paulo (Brésil) pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77 (voir annexe). | UN | أتشـرف بأن أحيل طيــه الإعلان الوزاري المعتمد في مناسبـة الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود لإحيـاء الذكرى السنوية الأربعيـن لإنشاء مجموعة الــ 77، وذلك في ساو باولـو بالبرازيــل في الفترة من 11 إلى 12 حزيران/يونيه 2004 (انظر المرفق). |
7. Réaffirme qu'il est nécessaire de respecter les délais concernant le processus de négociation qui ont été fixés dans la Déclaration ministérielle adoptée à Doha, telle que modifiée par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce ; | UN | 7 - تكرر تأكيد الحاجة إلى احترام المواعيد المحددة لعملية التفاوض، على النحو المنصوص عليه في الإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة() كما عــدلـه الـمجلس العام لمنظمة التجارة العالمية؛ |
7. Réaffirme qu'il est nécessaire de respecter les délais concernant le processus de négociation qui ont été fixés dans la Déclaration ministérielle adoptée à Doha, telle que modifiée par le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce; | UN | 7 - تؤكد الحاجة إلى احترام المواعيد المحددة لعملية التفاوض، على النحو المنصوص عليه في الإعلان الوزاري المعتمد في الدوحة() كما عدله المجلس العام للمنظمة؛ |
Dans sa résolution 2008/29, le Conseil économique et social a décidé que son débat consacré aux questions de coordination concernerait la mise en œuvre de la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue de l'examen ministériel annuel de l'année précédente. | UN | 1 - قرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2008/29، أن يخصص الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية لاستعراض تنفيذ الإعلان الوزاري المعتمد في سياق الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجرى في السنة السابقة. |
Il faut aussi tenir dûment compte de la Déclaration ministérielle adoptée à la Conférence internationale de Winnipeg sur les enfants touchés par la guerre (A/55/467-S/2000/973) ainsi que de l'étude critique des progrès accomplis et des obstacles soulevés quant à l'amélioration de la protection accordée aux enfants touchés par la guerre, établie par Mme Graça Machel. | UN | وينبغي أيضا أن يؤخذ في الاعتبار الواجب الإعلان الوزاري المعتمد في المؤتمر الدولي في وينيبيغ بشأن الأطفال المتأثرين بالحرب (S/2000/973 - A/55/467) فضلا عن الدراسة الهامة التي أعدتها مراسا ماتشيل بشأن التقدم المحرر والعقبات التي تعيق تحسين الحماية المقدمة للأطفال المتأثرين بالحرب. |
Lettre datée du 30 septembre 2009, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Soudan, transmettant la Déclaration ministérielle adoptée à la trente-troisième réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77, qui s'est tenue le 25 septembre 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York (A/64/489) | UN | رسالة مؤرخة 30 أيلول/سبتمبر 2009 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم للسودان، أحال بها الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع السنوي الثالث والثلاثين لوزراء خارجية مجموعة الـ 77 والصين، المعقود في مقر الأمم المتحدة يوم 25 أيلول/سبتمبر 2009 (A/64/489). |
Réaffirmant également la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 2012 portant sur le thème < < Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux et en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > , | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2012 بشأن موضوع " تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، |
Réaffirmant également la Déclaration ministérielle adoptée à l'issue du débat de haut niveau de sa session de fond de 2012 portant sur le thème < < Promouvoir la capacité de production, l'emploi et le travail décent pour éliminer la pauvreté à la faveur d'une croissance économique partagée, durable et équitable à tous les niveaux et en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement > > , | UN | وإذ يؤكد مجدداً أيضاً الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2012 بشأن موضوع " تعزيز القدرة الإنتاجية والعمالة وتوفير العمل اللائق من أجل القضاء على الفقر في سياق نمو اقتصادي شامل ومستدام ومنصف على جميع المستويات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " ، |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration ministérielle adoptée à la trente-huitième réunion annuelle des Ministres des affaires étrangères des États membres du Groupe des 77, tenue au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York le 26 septembre 2014 (voir annexe). | UN | يشرفني أن أحيل طيه الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع السنوي الثامن والثلاثين لوزراء خارجية الدول الأعضاء في مجموعة السبعة والسبعين المعقود في 26 أيلول/ سبتمبر 2014 في مقر الأمم المتحدة بنيويورك (انظر المرفق). |
Lettre datée du 17 septembre 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies transmettant la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion ministérielle tenue à Cotonou (Bénin), du 28 au 31 juillet 2014, sur le thème < < Nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés > > (A/69/392) | UN | رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لبنن لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع الوزاري المعني بموضوع الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا، المعقود في كوتونو، بنن، في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014 (A/69/392) |
d) Lettre datée du 17 septembre 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion ministérielle tenue à Cotonou (Bénin), du 28 au 31 juillet 2014, sur le thème < < Nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés > > (A/69/392): | UN | (د) رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لبنن لدى الأمم المتحدة، يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع الوزاري بشأن الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، المعقود في كوتونو، بنن، في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014 (A/69/392)؛ |
Lettre datée du 17 septembre 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion ministérielle tenue à Cotonou (Bénin), du 28 au 31 juillet 2014, sur le thème < < Nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés > > (A/69/392) | UN | رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لبنن لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع الوزاري بشأن الشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا، المعقود في كوتونو، بنن، في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014 (A/69/392) |
c) Lettre datée du 17 septembre 2014, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Bénin auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration ministérielle adoptée à la réunion ministérielle tenue à Cotonou, du 28 au 31 juillet 2014, sur le thème < < Nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités productives des pays les moins avancés > > (A/69/392); | UN | (ج) رسالة مؤرخة 17 أيلول/سبتمبر 2014 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لبنن لدى الأمم المتحدة، يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع الوزاري المعني بالشراكات الجديدة لبناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، المعقود في كوتونو، بنن، في الفترة من 28 إلى 31 تموز/يوليه 2014 (A/69/392)؛ |
Dans la déclaration ministérielle adoptée lors du troisième Forum mondial de l'eau, qui s'est tenu à Kyoto en mars 2003, les pays sont exhortés à mettre en place des cadres législatifs appropriés pour la protection et l'utilisation durable des ressources en eau et pour la prévention de la contamination des eaux ou, le cas échéant, à réviser la législation existante. | UN | وقد حثّ الإعلان الوزاري المعتمد في منتدى المياه العالمي الثالث، المعقود في كيوتو في آذار/مارس عام 2003، البلدان على القيام باستعراض، والقيام عند الضرورة بإنشاء الأطر التشريعية المناسبة لحماية الموارد المائية واستعمالها استعمالا مستداما ولمنع تلويث المياه. |
Rappelant la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2003, qui insiste sur l'importance d'alliances et de partenariats entre acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, | UN | إذ يشير إلى الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2003()، الذي أكد أهمية التحالفات والشراكات بين الأطراف المؤثرة في شتى القطاعات الرامية إلى الترويــج للتنمية الريفية المتكاملة، |
f) Lettre datée du 22 juin 2004, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion ministérielle spéciale tenue pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77 (A/59/115); | UN | (و) رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة، يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد في مناسبـة الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود لإحيـاء الذكرى السنوية الأربعيـن لإنشاء مجموعة الــ 77 (A/59/115)؛ |
9. Rappelons la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de 2009 du Conseil économique et social, qui appelait à agir d'urgence pour appliquer la Stratégie mondiale de lutte contre les maladies non transmissibles et le Plan d'action correspondant ; | UN | 9 - نشير إلى الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009() الذي تضمن الدعوة إلى اتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وخطة العمل المتصلة بها؛ |