"الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية" - Translation from Arabic to French

    • déclaration sur les droits des peuples autochtones
        
    • la Déclaration des droits des peuples autochtones
        
    • déclaration sur les droits des populations autochtones
        
    • la Déclaration sur les peuples autochtones
        
    • déclaration relative aux droits des peuples autochtones
        
    • la DÉCLARATION SUR LES DROITS
        
    Pour ces raisons, la Nouvelle-Zélande appuie sans réserve les principes et objectifs de la déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ولهذه الأسباب تؤيد نيوزيلندا بالكامل مبادئ وتطلعات الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2013, le Bureau du HCDH au Guatemala a facilité la tenue d'ateliers visant à évaluer le degré d'application de la déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN 66- وفي عام 2013، يسّر مكتب المفوضية في غواتيمالا حلقة عمل تهدف إلى تقييم مستوى تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La Conférence mondiale sur les peuples autochtones sera pour les États une occasion de promouvoir dans leur législation nationale l'application de la déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ورأى السيد مندوزا أن المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية سيتيح الفرصة للدول من أجل تعزيز تنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعاتها الوطنية.
    Dans leurs réponses, les États ont passé en revue de nombreuses mesures et pratiques en ce qui concerne l'application de la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN 86- بينت الدول، في ردودها، العديد من التدابير والممارسات الفضلى لتنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Les États doivent veiller à ce que les peuples autochtones disposent des moyens de financer leurs activités autonomes, en conformité avec l'article 4 de la Déclaration sur les peuples autochtones. UN وينبغي للدول أن تتأكد من قدرة الشعوب الأصلية على تمويل مهامها في إطار الاستقلال، وفقاً للمادة 4 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    L'importance de ce consentement pour la réalisation des droits énoncés dans la déclaration relative aux droits des peuples autochtones apparait dans le fait que six de ses articles parlent explicitement de la nécessité de ce consentement. UN وأهمية هذه الموافقة في إعمال الحقوق المفصلة في الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية تتضح من وجود اشتراطات صريحة في ستة مواد تتعلق بهذه الموافقة.
    Autres commentaires à propos de la déclaration sur les droits des peuples autochtones UN جيم - تعليقات إضافية على الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Ce faisant, la Déclaration de Durban déniait aux peuples autochtones le droit à l'autodétermination qui était consacré à l'article 3 de la déclaration sur les droits des peuples autochtones et dans d'autres normes internationales bien établies. UN وعليه فإن إعلان وبرنامج عمل ديربان يحرمان الشعوب الأصلية من الحق في تقرير المصير المنصوص عليه في المادة 3 من الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وفي المعايير الدولية الراسخة الأخرى.
    La Norvège a appuyé activement l'adoption de la déclaration sur les droits des peuples autochtones, qui a créé un idéal commun à atteindre dans un esprit de partenariat et de respect mutuel. UN وقد ساندت النرويج بشكل فعال اعتماد الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية. ويحدد هذا الإعلان معيارا للإنجاز ينبغي تحقيقه بروح من الشراكة والاحترام المتبادل.
    À l'ONU, la Dominique avait fermement appuyé la déclaration sur les droits des peuples autochtones et soutenu l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN وفي الأمم المتحدة، أيدت دومينيكا تأييداً راسخاً الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكانت ثابتة في دعمها لمنتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Les participants ont invité à respecter les normes internationales concernant le droit au développement, en particulier la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail et le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN ودعا المشاركون إلى احترام القواعد الدولية المتعلقة بالحق في التنمية، وخاصة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، ومشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Elle s'est déclarée profondément convaincue du rôle que pouvait jouer un encadrement normatif dans la solution des problèmes et a dit s'inquiéter de la lenteur avec laquelle progressait le projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones. UN وقالت إنها تؤمن إيماناً راسخاً بالدور الذي تؤديه الأطر المعيارية بوصفها أداة لحل المشاكل، وأعربت عن قلقها إزاء التقدم البطيء في اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    La plupart des participants ont vu dans l'adoption imminente du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones un jalon important sur la voie de la promotion et de la protection des droits de ces peuples. UN وقد اعترف معظم المشاركين بضرورة اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية على الفور بوصفه خطوة مهمة صوب تعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها.
    Tous les représentants autochtones ont noté que l'adoption rapide du projet de déclaration sur les droits des peuples autochtones était nécessaire à la protection efficace de toutes les manifestations de leur patrimoine culturel si divers. UN وأفاد جميع الممثلين الأصليين بأن من الضروري اعتماد مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية بسرعة لحماية جميع أنواع مظاهر تراثها الثقافي بفعالية.
    Sa délégation espère que la déclaration sur les droits des peuples autochtones deviendra un élément du patrimoine des Nations Unies, pour déboucher sur un nouveau climat des relations interethniques. UN وقال إن وفده يأمل في أن يرى الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية وقد أصبح جزءاً من تراث الأمم المتحدة، مما يؤذن بثقافة جديدة للعلاقات المشتركة بين الأعراق.
    Sa délégation a joué un rôle clef de facilitateur dans les négociations relatives à la déclaration sur les droits des peuples autochtones lors de la soixante et unième session de l'Assemblée générale et a voté en faveur de sa récente adoption. UN وقد قام وفده بدور أساسي كميسّر للمفاوضات بشأن الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في الدورة الحادية والستين للجمعية العامة وقد أدلى بصوته مؤيداً لاعتماده مؤخراً.
    Dans leurs réponses, les États ont passé en revue de nombreuses mesures et pratiques en ce qui concerne l'application de la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN 86- بينت الدول، في ردودها، العديد من التدابير والممارسات الفضلى لتنفيذ الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Le mouvement qui prend ses distances avec le développement exclusif et tendant à l'assimilation s'exprime dans le cadre international relatif aux droits de l'homme dans son ensemble, et en particulier dans les normes spécifiques relatives aux droits de l'homme applicables aux peuples autochtones, telles que la Déclaration des droits des peuples autochtones. UN ويتجلى الابتعاد عن التنمية الحصرية والاندماجية في الإطار الدولي لحقوق الإنسان عموما، ولا سيما في المعايير المحددة التي تنطبق على الشعوب الأصلية في مجال حقوق الإنسان، مثل الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    < < la Déclaration sur les peuples autochtones exige que le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones soit obtenu pour les questions qui sont d'une importance fondamentale pour leurs droits, leur survie, leur dignité et leur bien-être. UN يقتضي الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية الحصول على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية في المسائل التي تكتسي أهمية بالغة لضمان حقوقها وبقائها وكرامتها ورفاهها.
    Par ailleurs, l'existence d'un devoir de consultation des peuples autochtones a été largement reconnue par les États lors des discussions sur les projets de déclaration relative aux droits des peuples autochtones, à l'Organisation des États américains (OEA), et aussi lors de l'adoption de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وحظي أيضا وجود واجب التشاور مع الشعوب الأصلية بقبول عام من جانب الدول في مشاوراتها المحيطة بمشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية في منظمة الدول الأمريكية، وأيضا أثناء اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more