"الإعمار الوطني" - Translation from Arabic to French

    • reconstruction nationale
        
    La Libye vient d'entrer dans une période de transition cruciale puisqu'elle va passer d'une période marquée par la guerre et des bouleversements à une phase de reconstruction nationale. UN إن ليبيا قد دخلت الآن، مرحلة انتقالية حرجة، من حالة الحرب والاضطراب إلى إعادة الإعمار الوطني.
    La population de ce pays n'a pas encore retrouvé la paix et la stabilité, sans lesquels tout espoir de reconstruction nationale sera vain. UN إذ لم يجد شعب هذا البلد بعد السلم والاستقرار، اللذين بدونهما سيتبدد أي أمل في الإعمار الوطني.
    Les conditions politiques sont maintenant réunies pour que puisse s'effectuer la tâche gigantesque de la reconstruction nationale. UN وقد استتبت الآن الظروف السياسية لمباشرة العمل الكبير المتمثل في إعادة الإعمار الوطني.
    Les principaux partis sont le Mouvement pour la reconstruction nationale, l'Alliance progressiste du peuple et le Parti national progressiste. UN والأحزاب السياسية الرئيسية هي حركة الإعمار الوطني والتحالف التقدمي الشعبي والحزب التقدمي الوطني.
    i) Réinsertion dans le Service de reconstruction nationale; UN `1 ' إعادة إدماج أفراد القوات العسكرية السابقة ليونيتا اجتماعيا ومهنيا في دائرة الإعمار الوطني.
    Jusqu'ici, le Gouvernement angolais a pris seul en mains la reconstruction nationale. UN وحتى الآن، تصارع حكومة أنغولا بمفردها مهمة الإعمار الوطني.
    Ils devraient être encouragés à participer au processus et à consacrer leur énergie à la reconstruction nationale et à la promotion du respect des droits de l'homme; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    Nous rendons hommage à tous ces acteurs pour l'aide continue qu'ils apportent à nos programmes de reconstruction nationale. UN وإننا نثني عليكم لمساندتكم المتواصلة لنا في برامجنا لإعادة الإعمار الوطني.
    Ministère de la solidarité nationale, du rapatriement, de la reconstruction nationale, des droits de la personne humaine et du genre UN وزارة التضامن الوطني والإعادة إلى الوطن وإعادة الإعمار الوطني وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية
    Ils ont exhorté la communauté internationale à aider la Sierra Leone dans sa tâche de reconstruction nationale dans le cadre du Plan d'action du Commonwealth pour la Sierra Leone. UN وناشدوا المجتمع الدولي تقديم المساعدة إلى سيراليون في مهمة إعادة الإعمار الوطني ضمن إطار خطة عمل الكمنولث من أجل سيراليون.
    L'Inde reste fermement résolue à aider le peuple palestinien, y compris en matière de renforcement des capacités et de reconstruction nationale. UN ولا تزال الهند ملتزمة على نحو حازم بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك في مجالي بناء القدرات وإعادة الإعمار الوطني.
    En outre, ces groupes cherchent à éduquer la population et à sensibiliser l'opinion publique au rôle des droits de l'homme dans le processus de reconstruction nationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنخرط هذه المجموعات في أعمال التعليم الشعبي وتوعية الرأي العام بدور حقوق الإنسان في إطار عملية إعادة الإعمار الوطني.
    V. reconstruction nationale ET DÉVELOPPEMENT: DROITS ÉCONOMIQUES ET SOCIAUX 22 28 12 UN خامساً - الإعمار الوطني والتنمية: الحقوق الاقتصادية والاجتماعية 22-28 11
    Ces mines sont toujours utilisées dans les conflits dans diverses régions du monde où elles causent les pires souffrances humaines et entravent le développement économique et la reconstruction nationale. UN فما زالت هذه الألغام تستخدم في الصراعات في شتى مناطق العالم حيث تؤدي إلى معاناة إنسانية تجل عن الوصف، كما تعوق التنمية الاقتصادية وإعادة الإعمار الوطني.
    Appréciant les efforts que déploie le Gouvernement mozambicain pour la mise en oeuvre du programme de reconstruction nationale; UN وإذ يقدر الجهود التي تبذلها حكومة موزمبيق من أجل تنفيذ برامج الإعمار الوطني ،
    Par conséquent, nous nous félicitons de la proposition de créer une commission de la consolidation de la paix pour aider les pays touchés par un conflit à effectuer la transition de la guerre à la paix et à la reconstruction nationale. UN ولذلك، نشيد باقتراح إنشاء لجنة لبناء السلام لمساعدة البلدان المتضررة من الصراع في مرحلة الانتقال من الحرب إلى السلام وإعادة الإعمار الوطني.
    L'impact de ces pratiques abusives et l'absence de mesures pour remédier aux problèmes créent un climat politique défavorable et dangereux qui risque de faire échouer le processus de paix et de reconstruction nationale. UN وإن أثر هذه الممارسات المسيئة، وعدم إيجاد حلٍ للمشاكل المحتملة يخلقان مناخاً سياسياً خطيراً وسلبياً يهدد نجاح عملية السلام وإعادة الإعمار الوطني برمتها.
    La responsabilité principale de la reconstruction nationale incombe au peuple libérien, qui a la volonté politique et le potentiel nécessaire pour faire de cette vision une réalité. UN وتقع مسؤولية الاضطلاع بمهمة إعادة الإعمار الوطني أساسا على عاتق شعب ليبريا، الذي لديه الإرادة السياسية والقدرة على تحقيق هذه الرؤية.
    Il a pris acte du Plan d'action pour la reconstruction nationale et le développement d'Haïti mis en place par la Commission provisoire de reconstruction afin de coordonner les projets et les priorités de développement, et a vivement engagé Haïti à garantir le respect des droits de l'homme. UN وسلّمت بخطة العمل من أجل إعادة الإعمار الوطني لهايتي وتنميتها التي وضعتها اللجنة المؤقتة لإعادة الإعمار بهدف تنسيق تطوير المشاريع والأولويات، وحثت هايتي على كفالة حقوق الإنسان.
    Mme Bouhamidi souligne l'importance que revêtent, d'une part, la protection des femmes et des filles en situation de conflit, et, d'autre part, la promotion du rôle de la femme dans la consolidation de la paix et la reconstruction nationale ainsi que dans le développement économique et social de la société. UN 61 - وقالت إنها تؤكد على ما لحماية النساء والفتيات في حالات الصراع من أهمية، وكذلك على تعزيز دور المرأة في توطيد السلام وإعادة الإعمار الوطني فضلا عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more