"الإعمار والمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • reconstruction et de réconciliation
        
    • reconstruction et la
        
    • reconstruction et de la réconciliation
        
    Il a pris note des progrès accomplis, au prix d'extraordinaires efforts de reconstruction et de réconciliation. UN ونوهت بالتقدم الذي أحرزته، بفضل جهود استثنائية، في إعادة الإعمار والمصالحة.
    Réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l'homme sont nécessaires pour soutenir le processus de reconstruction et de réconciliation nationales au Rwanda, UN وإذ تؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان هما عنصران ضروريان لإدامة عملية الإعمار والمصالحة الوطنية في رواندا،
    < < Réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l'homme et l'octroi à tous les partis politiques de possibilités de participation égales sont nécessaires pour soutenir le processus de reconstruction et de réconciliation nationales au Rwanda;, UN " وإذ تعيد تأكيد أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وتساوي الفرص لمشاركة جميع الأحزاب السياسية أمور ضرورية لاستدامة عملية إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيتين في رواندا،
    18. Demande à la communauté internationale de poursuivre son soutien au processus de reconstruction et de réconciliation en cours en Côte d'Ivoire et d'apporter l'aide sollicitée dans les domaines spécifiques dans lesquels cette assistance est nécessaire, notamment le renforcement de capacité des structures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    Qu'il nous suffise d'indiquer que les combats qui se sont produits dans la région de Gedo mettaient aux prises un groupe lourdement armé par le < < Gouvernement national de transition > > et des partisans locaux du Conseil pour la reconstruction et la restauration en Somalie. UN ويكفي القول بأن الذي حدث في منطقة جيدو كان عبارة عن معركة بين مجموعة مدججة بالسلاح من الحكومة الوطنية الانتقالية ومؤيدين محليين من مجلس الإعمار والمصالحة الصومالي.
    Au plan africain, je me félicite des progrès enregistrés sur la voie de la reconstruction et de la réconciliation nationale dans bien des pays, qu'il s'agisse de la Guinée-Bissau, de la Sierra Leone, du Liberia, du Burundi ou des Comores. UN على الساحة الأفريقية، أرحب بالتقدم الذي أحرز نحو الإعمار والمصالحة الوطنية في العديد من البلدان، بما فيها غينيا - بيساو وسيراليون وليبيريا وبوروندي وجزر القمر.
    18. Demande à la communauté internationale de poursuivre son soutien au processus de reconstruction et de réconciliation en cours en Côte d'Ivoire et d'apporter l'aide sollicitée dans les domaines spécifiques dans lesquels cette assistance est nécessaire, notamment le renforcement de capacité des structures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants; UN 18- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تمس فيها الحاجة إلى هذه المساعدة ولا سيما تعزيز قدرات آليات مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    15. Demande à la communauté internationale de poursuivre son soutien au processus de reconstruction et de réconciliation en cours en Côte d'Ivoire et d'apporter l'aide sollicitée dans les domaines spécifiques dans lesquels cette assistance est nécessaire, notamment le renforcement de capacité des structures de lutte contre les violences faites aux femmes et aux enfants; UN 15- يطلب إلى المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لعملية الإعمار والمصالحة الجارية في كوت ديفوار، وأن يقدم العون المطلوب في المجالات المحددة التي تكون فيها هذه المساعدة ضرورية ولا سيما تعزيز قدرات هياكل مكافحة العنف ضد النساء والأطفال؛
    53. Il importe avant tout de rappeler qu'un génocide a eu lieu au Rwanda en 1994, auquel ont fait suite un climat d'instabilité ainsi qu'un long processus de reconstruction et de réconciliation, autant d'éléments qui ont nui à la liberté d'expression en jeu en l'espèce. UN 53- وبادئ ذي بدء، ينبغي الإشارة إلى أحداث الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا في عام 1994، وإلى مناخ عدم الاستقرار الذي أعقبها، وعملية الإعمار والمصالحة التي استغرقت وقتاً طويلاً، وما أحدثته هذه الأمور من تأثير سلبي على الحق في حرية التعبير، المعرض للخطر في هذه القضية المطروحة أمام الفريق العامل.
    Cette résolution est un élément fondamental des efforts visant à garantir la participation pleine et équitable des femmes à toutes les initiatives de paix et de sécurité, et à intégrer une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes dans la recherche de solutions aux conflits armés, dans les activités de maintien et de consolidation de la paix et dans les efforts de reconstruction et de réconciliation après les conflits. UN يشكل هذا القرار حجر الزاوية في الجهود المبذولة تحقيق مشاركة المرأة بصورة كاملة - وعلى قدم المساواة - في جميع المبادرات من أجل السلام والأمن، جنبا إلى جنب مع إدراج منظور المساواة بين الجنسين في سياق السعي إلى إيجاد تسوية للنزاعات المسلحة، في حفظ السلام وبناء السلام وإعادة الإعمار والمصالحة بعد انتهاء الصراع.
    Dans les situations d'après conflit la communauté internationale se doit de coopérer pour empêcher la résurgence de conflits, non seulement en prenant des mesures en matière de désarmement et de démobilisation mais aussi en encourageant la reconstruction et la réconciliation. UN ومن المهم للمجتمع الدولي في حالات ما بعد الصراع أن يتعاون من أجل الحيلولة بشكل منظم دون عودة الصراعات إلى النشوب، وليس ذلك من خلال نزع السلاح والتسريح فحسب، بل عن طريق التشجيع على إعادة الإعمار والمصالحة أيضاً.
    À cet égard, nous nous félicitons des progrès enregistrés dans les domaines de la reconstruction et de la réconciliation nationale, de la consolidation de la paix et du processus de transition démocratique, notamment en Guinée-Bissau, en République de Guinée, en Côte d'Ivoire et en République démocratique du Congo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالتقدم المحرَز في إعادة الإعمار والمصالحة الوطنيين، وفي بناء السلام وعملية الانتقال الديمقراطي، ولا سيّما في غينيا - بيساو، وجمهورية غينيا، وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more