"الإغاثة الإنسانية الطارئة" - Translation from Arabic to French

    • secours humanitaires d'urgence
        
    • aide humanitaire d'urgence
        
    • urgence humanitaire
        
    Les indemnités accordées au titre des secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées viennent s'ajouter à celles découlant des constatations et recommandations particulières relatives aux autres demandes d'indemnisation présentées, comme on le verra lors de l'examen de chaque réclamation. UN ويوزع هذا التعويض عن الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة إلى من تم إجلاؤهم، بالإضافة إلى فرادى النتائج والتوصيات المتعلقة بمطالبات أخرى، على النحو المناقش في إطار كل مطالبة على حدة.
    Ce montant représente la quote—part de la Direction de la sécurité, soit 10,22 % du montant global des dépenses consacrées par le Gouvernement jordanien à l'opération de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة مديرية الأمن العام التناسبية البالغة 10.22 في المائة من المبلغ الكلي الذي تحدد أن حكومة الأردن كانت قد أنفقته على الجهود التي بذلتها لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Les secours humanitaires d'urgence sont devenus la première des priorités. Les donateurs internationaux ont apporté leur appui, fort nécessaire, au peuple palestinien et à l'Autorité palestinienne, qui est actuellement soumise à de sévères restrictions. UN 18 - وذكر أن الإغاثة الإنسانية الطارئة أصبحت من الأولويات العليا وقد وفر المانحون الدوليون للشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية، التي تخضع حاليا لقيود قاسية، ما تشتد الحاجة إليه كثيرا من الدعم.
    Ces restrictions se sont répercutées sur la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence à la population palestinienne qui la nécessite. UN وكان لهذه القيود أثر مدمر على إيصال الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الفلسطينيين.
    40. Si, en réponse à cet appel, les fonds sont suffisants, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires espèrent pouvoir répondre aux situations d'urgence humanitaire nouvelles. UN ٠٤ - وبشرط تمويل النداء بصورة كافية، فإن وكالات اﻷمم المتحدة وشركاءها على ثقة من أنها تملك وسائل معالجة حالات اﻹغاثة اﻹنسانية الطارئة.
    a) secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées 29 — 31 15 UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء 29-31 17
    En mai 1999, des informations et des pièces supplémentaires ont été demandées au sujet des réclamations relatives à l'octroi de secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, dont il est question aux paragraphes 29 à 31. UN وفي شهر أيار/مايو طُلِبَت معلومات ووثائق إضافية تتعلق بتلك المطالبات المتصلة بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للمشمولين بعملية الإجلاء، على النحو المبين في الفقرات 29 إلى 31.
    a) secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées UN (أ) الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة للمشمولين بعملية الإجلاء
    Ces circonstances exceptionnelles ne sauraient être invoquées pour les réclamations ne portant pas sur les secours humanitaires d'urgence, auxquelles le Comité a appliqué les principes en matière de preuves définis aux paragraphes 43 à 46 du présent document. UN ولا تنطبق هذه الظروف الفريدة على المطالبات التي لا تتعلق بتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة. وقد طبق الفريق المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأدلة والمبينة في الفقرات 43-46 على تلك المطالبات.
    Ce montant représente la quote—part du Ministère des approvisionnements, soit 2,41 % du montant global des dépenses encourues par le Gouvernement jordanien pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées, tel qu'il a pu être établi. UN ويمثل هذا المبلغ حصة وزارة التموين التناسبية البالغة 2.41 في المائة من المبلغ الكلي المحدد والذي كان من المقرر أن تنفقه حكومة الأردن على الجهود التي بذلتها في تقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم.
    Nous notons également que, dans le cadre de l'aide qu'elle fournit à ces pays, l'ONU est passée des secours humanitaires d'urgence à un développement à long terme, en vue d'aider les habitants des régions touchées à établir un nouveau mode de vie durable. UN ونلاحظ أيضا أن الأمم المتحدة في مساعدتها لتلك البلدان، قد حولت تركيز عملها من الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى التنمية الطويلة الأجل، بغية مساعدة سكان المناطق المتضررة على إيجاد طريقة جديدة ومستدامة للعيش.
    L'autorisation donnée à l'Iraq d'exporter des quantités illimitées de pétrole et d'importer une plus large gamme de biens a transformé la nature du programme et les activités menées à ce titre qui, de la fourniture de secours humanitaires d'urgence, s'orientent aujourd'hui vers de nombreux aspects de la remise en état de l'infrastructure civile de base. UN 125 - إن التصريح للعراق بتصدير كميات غير محدودة من النفط واستيراد طائفة عريضة من السلع قد حوَّل طبيعة ونطاق أنشطة البرنامج من مجرد توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة إلى اشتماله على جوانب كثيرة لإصلاح البنية الأساسية المدنية الضرورية.
    48. Les requérants ont démontré que du fait du grand nombre de personnes évacuées qui sont arrivées en Jordanie et de la nature urgente de l'aide qui leur a été apportée, les dépenses relatives aux secours humanitaires d'urgence ne pouvaient pas être justifiées de la façon habituelle. UN 48- وبين أصحاب المطالبات أنه بسبب العدد الضخم من الوافدين إلى الأردن بعد إجلائهم وبالنظر إلى طبيعة المساعدة الملحة المقدمة إليهم، لم يكن بالإمكان تدعيم الإغاثة الإنسانية الطارئة المقدمة بالمستندات اللازمة بالطريقة العادية.
    52. Le Comité estime que l'ensemble des éléments de preuve soumis permet d'établir que la Jordanie a engagé des dépenses d'un montant total de DJ 46 243 582 (US$ 69 854 354) pour les secours humanitaires d'urgence aux personnes évacuées au titre des cinq catégories citées. UN 52- ويرى الفريق أن الأدلة إجمالاً تبين أن الأردن أنفق مبلغاً قدره 582 243 46 ديناراً أردنياً (354 854 69 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة) لتوفير الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم في إطار الفئات الخمس المذكورة.
    Comme indiqué plus haut au paragraphe 49, le Comité a obtenu, en application de l'article 36 des Règles, des renseignements supplémentaires qui lui permettent de chiffrer ces dépenses, classées dans la catégorie des secours humanitaires d'urgence intitulée " Fonctionnement des camps " . UN وكما بيّنت المناقشة الواردة في الفقرة 49 أعلاه، حصل الفريق على معلومات إضافية طبقاً للمادة 36 من القواعد والتي تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بعمليات المخيمات " .
    Comme indiqué aux paragraphes 28 à 38 ci—dessus, le Comité a, en application de l'article 36 des Règles, obtenu des renseignements supplémentaires grâce auxquels il peut chiffrer ces dépenses, classées dans la catégorie des secours humanitaires d'urgence intitulée " frais divers, y compris les services de sécurité et les services administratifs " . UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرات 28-38، حصل الفريق على معلومات إضافية، طبقاً للمادة 36 من القواعد، تمكنه من تحديد مبلغ هذه النفقات ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة " بنفقات متنوعة، بما في ذلك الخدمات الأمنية والإدارية " .
    Conformément à l'article 36 des Règles, il a cependant obtenu des renseignements supplémentaires qui lui permettent d'évaluer ces dépenses, classées dans la catégorie des secours humanitaires d'urgence intitulée " services de santé, à l'exclusion du coût des postes médicaux mobiles " . UN إلا أن الفريق تمكن من الحصول على معلومات اضافية وفقاً للمادة 36 من القواعد تمكنه من تحديد مقدار هذه التكاليف ضمن فئة الإغاثة الإنسانية الطارئة المعرفة بأنها " الخدمات الصحية باستثناء تكلفة المحطات الطبية المتنقلة " .
    Le Comité estime que l'action menée par le PAPP reste absolument vitale pour la prestation de l'aide humanitaire d'urgence et l'amélioration des conditions de vie du peuple palestinien. UN وترى اللجنة أن العمل الذي يقوم به برنامج تقديم المساعدات إلى الشعب الفلسطيني التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا يزال مركزيا في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة وتحسين الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    47. S'agissant des réclamations relatives aux dépenses engagées par les requérants pour apporter une aide humanitaire d'urgence aux personnes évacuées, le Comité a conclu que, pour la totalité d'entre elles, les éléments de preuve soumis par les requérants avaient permis d'établir que des dépenses avaient bien été engagées à cette fin. UN 47- فيما يتعلق بالمطالبات التي قدمت بشأن النفقات التي تكبدها أصحاب المطالبات في توفير الإغاثة الإنسانية الطارئة لمن تم إجلاؤهم، وجد الفريق أن الأدلة المقدمة من أصحاب المطالبات فيما يتعلق بكافة هذه المطالبات تبين أن هذه النفقات دفعت بالفعل للأغراض المشار إليها.
    51. À partir des données recueillies, le Comité a calculé le montant estimatif des dépenses totales engagées dans le cadre de l'opération d'aide humanitaire d'urgence aux personnes évacuées considérée globalement et le montant estimatif du total des dons en espèces ou en nature reçus par la Jordanie et des frais supportés par d'autres gouvernements ou par des organismes internationaux. UN 51- واستناداً إلى البيانات المجمعة، وضع الفريق تقديراً للمبلغ الإجمالي المنفق على المجهود الكلي المبذول لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، كما وضع تقديراً للمنح الإجمالية المقدمة نقداً أو عيناً إلى الأردن، وللتكاليف ذات الصلة التي تحملتها حكومات و/أو منظمات دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more