"الإغاثة من الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • secours en cas de catastrophe
        
    • secours en cas de catastrophes
        
    • secours aux sinistrés
        
    • secours d'urgence
        
    • les secours
        
    • opérations de secours
        
    Le secteur privé taiwanais a par ailleurs offert 150 millions de dollars des États-Unis au titre des secours en cas de catastrophe. UN كما قدم القطاع الخاص في تايوان 50 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لجهود الإغاثة من الكوارث.
    La délégation chinoise est de l'avis du Rapporteur spécial que la notion de responsabilité de protéger ne s'applique pas aux secours en cas de catastrophe. UN وقال إن وفده يتفق أيضا مع رأي المقرر الخاص بأن مفهوم المسؤولية عن الحماية لا ينطبق على الإغاثة من الكوارث.
    Grâce à la coordination des objectifs de ses membres, le Conseil peut mettre en œuvre des programmes qui portent sur les secours en cas de catastrophe et le développement international et qui sont également conformes aux résolutions et décisions des Nations Unies. UN ويستطيع المجلس، بتنسيق أهداف المنظمات الأعضاء فيه، تنفيذ برامج تشمل الإغاثة من الكوارث والتنمية الدولية، وتُدار في وقت واحد بالتوازي مع قرارات ومقررات الأمم المتحدة.
    Table ronde : < < Utilisation des ressources militaires pour les secours en cas de catastrophes naturelles > > UN حلقة نقاش بشأن: " استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية "
    Le budget est complété par une assistance internationale, mais, ces derniers temps, une grande part de ce financement a été consacrée au secours aux sinistrés. UN كما أن المساعدة الدولية تكمل ميزانيته، بيد أن في الآونة الأخيرة ذهب الكثير من هذا التمويل لصالح الإغاثة من الكوارث.
    Les priorités du Gouvernement, qui étaient jusqu’ici d’assurer le secours d’urgence et la réinstallation des personnes déplacées, sont désormais axées sur la prévention d’une nouvelle catastrophe et le développement durable du pays. UN وتعيد الحكومة تركيز أولوياتها من الإغاثة من الكوارث وجهود إعادة التوطين إلى الوقاية من الكوارث والتنمية المستدامة.
    4. Quel est le potentiel de développement des interventions humanitaires, des secours en cas de catastrophe et des actions de consolidation de la paix? UN 4 - ما هي الإمكانية الإنمائية التي تنطوي عليها الجهود الإنسانية وجهود الإغاثة من الكوارث وبناء السلام؟
    Alors que la demande d'aide humanitaire augmente de façon constante dans le monde entier, les problèmes tels que le manque de ressources et de capacité de secours en cas de catastrophe, que connaissent un grand nombre de pays en développement, se sont encore plus accentués. UN وفي حين يزداد باستمرار الطلب على المساعدة الإنسانية في كل أنحاء العالم زادت حدة المشاكل المتمثلة في عدم توفر القدرة على الإغاثة من الكوارث وشح الموارد.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية ومساعدات الإغاثة من الكوارث التي تقدمها الأمم المتحدة، بما فيها المساعدات الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ
    :: L'Organisation des Nations Unies est encouragée à faire l'inventaire, en consultation avec les États Membres, des moyens militaires qui pourraient être utilisés pour les secours en cas de catastrophe, l'objectif étant d'améliorer la prévisibilité et l'emploi de ce matériel, compte tenu des principes humanitaires; UN :: تُشجَّع الأمم المتحدة على أن تستعرض، بالتشاور مع الدول الأعضاء، استعمال العتاد العسكري في الإغاثة من الكوارث بهدف تحسين إمكانية التنبؤ بتوافر ذلك العتاد واستعماله، استنادا إلى المبادئ الإنسانية.
    Pour assurer l'efficacité des missions de secours en cas de catastrophe, il est impératif de leur garantir une totale liberté de circulation. UN 110 - لكي تكون جهود الإغاثة من الكوارث فعالة، لا بد من ضمان حرية تنقلها الكاملة.
    À ce titre, nous pensons que le transfert de technologies et de compétences en matière de secours en cas de catastrophe et de réduction des risques aux pays en développement reste une priorité. UN ولأجل لتلك الغاية، نعتقد أن نقل تكنولوجيات وخبرات الإغاثة من الكوارث والحد منها إلى البلدان النامية يظل أمر بالغ الأهمية.
    Ainsi, depuis 1992, il s'emploie à renforcer la capacité de l'organisme caraïbe d'intervention rapide en cas de catastrophe pour qu'il soit mieux à même de suivre les activités de planification préalable et de répondre aux besoins de secours en cas de catastrophe dans les pays membres. UN وقد بدأ تقديم هذا الدعم في عام 1992 بهدف بناء القدرة لدى الوكالة الكاريبية للاستجابة للطوارئ في حالات الكوارث، على رصد جهود التأهب للكوارث والاستجابة لاحتياجات البلدان الأعضاء في مجال مساعدات الإغاثة من الكوارث.
    18. Au niveau international, les organismes nationaux s'occupant de la préparation pour les cas d'urgence, comme les unités de la défense civile, la police et les pompiers, intégraient de plus en plus les communications par satellite dans leurs plans de secours en cas de catastrophe. UN وعلى الصعيد الدولي، يتزايد إقبال المنظمات المعنية بتخطيط التصدي للطوارئ على الصعيد الوطني، مثل وحدات الدفاع المدني وفرق الشرطة وفرق المطافئ، على دمج الاتصالات الساتلية في خططهم الرامية الى الإغاثة من الكوارث.
    Les mécanismes de financement de la Banque mondiale − y compris les prêts, les dons, le mécanisme spécifique d'assistance au titre des changements climatiques et le mécanisme de secours en cas de catastrophe − pouvaient aider les pays à faire face aux impacts des changements climatiques et devaient être mieux financés; UN وباستطاعة آليات التمويل القائمة في إطار البنك الدولي - بما في ذلك القروض والمنح علاوة على المرفق المخصص للمساعدة المتصلة بتغير المناخ وآلية الإغاثة من الكوارث - أن تدعم البلدان في التصدي لتأثيرات تغير المناخ، وينبغي من ثم تزويدها بالمزيد من الموارد المالية؛
    Table ronde : < < Utilisation des ressources militaires pour les secours en cas de catastrophes naturelles > > UN حلقة نقاش بشأن: " استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية "
    L'approche à l'égard de la réforme humanitaire devrait être globale, mettant en parallèle les effets positifs du Fonds avec les initiatives visant à élargir la base des donateurs, obtenir des ressources volontaires supplémentaires, renforcer les systèmes d'alerte précoce et les capacités de réponse et améliorer la coordination générale des secours en cas de catastrophes et des efforts d'atténuation des effets des catastrophes. UN وينبغي أن يكون نهج الإصلاح في المجال الإنساني شاملا، يشمل فوائد الصندوق المتجدد المركزي للطوارئ إلى جانب المبادرات التي تستهدف توسيع قاعدة المانحين وكفالة موارد إضافية طوعية وتقوية نظم الإنذار المبكر، ودعم القدرة على الاستجابة وتعزيز تنسيق كل الجهود الرامية إلى الإغاثة من الكوارث وتخفيفها.
    À sa 32e séance, le 6 juillet 2007, le Conseil a tenu une table ronde sur l'utilisation des ressources militaires pour les secours en cas de catastrophes naturelles. UN 3 - في الجلسة 32 المعقودة في 16 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية.
    Grâce à la coordination des objectifs de ses membres respectifs, l'organisation met en œuvre des programmes comprenant le secours aux sinistrés et le développement international, qui font pendant aux résolutions et décisions des Nations Unies. UN ومن خلال تنسيق أهداف كل من أعضائها، تنفذ المنظمة برامج تشمل الإغاثة من الكوارث والتنمية الدولية تجري بالتوازي مع قرارات ومقررات الأمم المتحدة.
    Ces compagnies de secours aux sinistrés nagent dans de mauvaises eaux, et Stonehaven n'est pas une exception. Open Subtitles شركات الإغاثة من الكوارث تغرق "وستونهيفن" ليست استثناءً
    S'agissant des secours d'urgence en cas de catastrophe, elle intervient rapidement et efficacement sur tous les continents pour secourir les victimes de catastrophes soudaines ou de conflits armés. UN وفي مجال الإغاثة من الكوارث على الأجل القصير، تكفل المنظمة على وجه السرعة وبفعالية بقاء الأشخاص، المتأثرين بالكوارث المفاجئة أو الحروب في أرجاء العالم، على قيد الحياة.
    C'est pourquoi la BID est très souvent impliquée dans les opérations de secours et de relèvement. UN فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more