"الإغراء" - Translation from Arabic to French

    • tentation
        
    • séduction
        
    • tentations
        
    • Séduire
        
    • tentant
        
    • à des offres
        
    • incitation
        
    • contrainte
        
    • incitations
        
    • offres de
        
    • tenté
        
    • cache la
        
    • racolage
        
    • intimidation
        
    • dans la persuasion
        
    En sa qualité d'institution permanente et indépendante, elle constitue un rempart contre la tentation, même bien intentionnée, de brader la justice. UN وبصفتها مؤسسة دائمة ومستقلة، فهي تقف كالطود في وجه الإغراء بالمساومة على العدالة، مهما كان مدفوعا بالنوايا الحسنة.
    Pour accomplir sa tâche, il fallait résister à la tentation Open Subtitles حتى يُنجز مهمته كان يجب أن يقاوم الإغراء
    Mais pour un archange comme toi, succomber ainsi à la tentation fait de toi un monstre. Open Subtitles أما أنتَ أيها الملاك عندما تخضع لمثل هذا الإغراء.. هذا ما يجعلك متوحشًا.
    Les stratagèmes inventés par les internautes pour approcher les enfants sont multiples: séduction, chantage, etc. UN والحيل التي يبتدعها رواد شبكة الإنترنت للاقتراب من الأطفال متعددة منها: الإغراء والابتزاز وما إلى ذلك.
    L'insécurité constitue un terrain propice à toutes les tentations. UN ويشكل انعدام الأمن أرضا خصبة لجميع أنواع الإغراء.
    Le regain d'intérêt pour les armes antisatellites témoigne de cette tentation. UN ويمثل الاهتمام المتجدد بالأسلحة المضادة للسواتل مثالاً لهذا الإغراء.
    L'aviation est une tentation extrêmement grande pour les gouvernements parce qu'elle demande très peu d'investissements d'infrastructure. UN والطيران من وسائط النقل شديدة الإغراء للكثير من الحكومات، وذلك لأنه يتطلب استثمارات قليلة نسبيا في الهياكل الأساسية.
    En deuxième lieu, l'Etat à la recherche d'investissements étrangers doit résister à la tentation d'offrir des incitations et des concessions. UN ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات.
    La Rapporteuse spéciale estime par conséquent qu'il est difficile de résister à la tentation d'obtenir des devises auprès des touristes. UN ولذلك، ترى المقررة الخاصة أن من الصعب مقاومة الإغراء المتمثل في كسب العملة الصعبة عن طريق السياحة.
    Si aucune de ces voies ne peut fonctionner, on en arrive à la tentation du contournement. UN وإذا لم يقدنا أي من هذين الطريقين إلى أي مكان، فإننا سنواجه الإغراء بتجاوز المؤتمر.
    D'où la tentation de certains États de se doter de la puissance nucléaire, et ceci en contravention avec les traités. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    D'où la tentation de certains Etats de se doter de la puissance nucléaire, et ceci en contravention avec les traités. UN ومن هنا كان الإغراء الذي يدفع دولاً معينة إلى امتلاك القوة النووية، وهو ما يخالف المعاهدات.
    À la place de la séduction, j'ai décidé de proposer un marché. Open Subtitles و لهذا بدل خطة الإغراء قرّرت عرض صفقة عليكي
    J'espère juste que tu es meilleure au volley-ball qu'en séduction. Open Subtitles أتمنى أن تبلى بلاءاً حسناً فى الكرة الطائرة أفضل مما تبلين فى الإغراء
    C'est la ville de toutes les tentations. Open Subtitles إنها مدينة قاسية لأذهب إليها مع كل ذلك الإغراء
    Maudit esprit et maudits présents qui ont le pouvoir de Séduire... a fait céder à sa honteuse luxure la volonté de ma reine, en apparence si vertueuse. Open Subtitles وقدرته البشعـــه على الإغراء اكتسب لصالح شهوته المخزية حب زوجتي الطاهرة الشريفة
    Je sais qu'il peut être très tentant d'engager le dialogue avec des extrémistes. UN وأعرف أن الإغراء بالانخراط مع المتطرفين يمكن أن يكون قويا.
    Elle s'est référée au paragraphe 4 de l'article 7 de la Constitution garantissant le droit de pratiquer une religion, quelle qu'elle soit, à condition que l'intéressé ne soit pas contraint d'y adhérer par coercition ou incitation. UN وأشار الوفد إلى الفقرة 4 من المادة 7 من الدستور، التي تضمن الحق في ممارسة أي دين شريطة عدم إرغام أي شخص على الانتماء لعقيدة معينة بالإكراه أو الإغراء.
    Aucune ruse, violence ou autre forme de pression consistant dans la persuasion ou la contrainte ne peut être utilisée pour amener l'accusé à avouer. > > . UN كما لا يجوز التحايل أو استخدام العنف أو الضغط بأي وسيلة من وسائل الإغراء والإكراه لحمله على الاعتراف.
    Je comprends que tu sois tenté de relancer ton activité, mais ce signe dont tu parles te dit peut-être de payer ce qu'on te réclame. Open Subtitles أنا أفهم الإغراء الذي تقوم به لإستعادة العمل ربما الكون يخبرك أنك بحاجة لدفع ما تدين به.
    Unilatéralisme : derrière ce mot technocratique, se cache la tentation qui rôde autour de nous d'imposer la loi du plus fort aux dépens du dialogue et de la négociation. UN فوراء هذا المصطلح الفني يكمن خطر اﻹغراء بفرض قانون اﻷقوى على حساب الحوار والتفاوض.
    Antécédents de vol à l'étalage, détention, et racolage. Open Subtitles ، سوابق في سرقة المحلات .. الحيازة ، و الإغراء
    Toute déclaration et tous aveux dont il est établi qu'ils ont été obtenus par la torture, l'intimidation ou des traitements dégradants, ou sous la menace d'y recourir, sont nuls et non avenus > > . UN كما يبطل كل قول أو اعتراف يثبت صدوره تحت وطأة التعذيب أو الإغراء أو التهديد بأي منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more