"الإغلاق الوشيك" - Translation from Arabic to French

    • la fermeture imminente
        
    • sa fermeture prochaine
        
    Ayant en tête la fermeture imminente des tribunaux ad hoc, le MTPI veillera à ce que leur héritage soit préservé pour la postérité et à ce que les leçons apprises soient partagées avec leurs successeurs. UN ومع الإغلاق الوشيك للمحكمتين المخصصتين، سوف تكفل الآلية الحفاظ على إرثهما للأجيال المقبلة وإتاحة الدروس المستفادة منهما للمحاكم التي ستخلفهما.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal et au faible niveau de coopération volontaire des États Membres, une fois de plus, le Tribunal demande instamment au Conseil de sécurité d'intervenir d'urgence et en appelle à celui-ci pour qu'une solution durable soit trouvée à cette question. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من الدول الأعضاء، تهيب المحكمة مرة أخرى بمجلس الأمن أن يقدم مساعدة عاجلة لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal et au faible niveau de coopération volontaire des États Membres, le Tribunal demande une fois de plus au Conseil de sécurité d'intervenir d'urgence pour trouver une solution durable à cette question. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من الدول الأعضاء، تهيب المحكمة مرة أخرى بمجلس الأمن أن يقدم مساعدة عاجلة لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal et au faible niveau de coopération volontaire des États Membres, une fois de plus, le Tribunal demande au Conseil de sécurité d'intervenir d'urgence et en appelle à celui-ci pour qu'une solution durable soit trouvée à cette question. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من الدول الأعضاء، تهيب المحكمة مرة أخرى بمجلس الأمن أن يقدم مساعدة عاجلة لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    a) L'examen auquel a procédé le Bureau en ce qui concerne la gestion du matériel a débouché sur une recommandation tenant à ce que le Tribunal, eu égard à sa fermeture prochaine, entreprenne de planifier la cession de ses avoirs; UN (أ) في مراجعة حسابات إدارة الممتلكات، أسفر استعراض مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن توصية بأن تقوم المحكمة بالتخطيط للتصرف في الأصول في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة؛ و
    L'hypothèse de la fermeture imminente de l'Institut peut aussi expliquer la diminution des contributions. UN 33 - وقالت إن افتراض الإغلاق الوشيك للمعهد يمكن أن يوضح أيضاً تضاؤل التبرعات.
    La délégation lituanienne se réjouit en particulier du projet de coopération récemment initié par l'Organisation et visant à développer les capacités locales d'investissement pour compenser l'impact de la fermeture imminente de la centrale nucléaire d'Ignalina. UN ويرحب وفده، بصفة خاصة، بالمشروع التعاوني الذي استهلته المنظمة مؤخرا بشأن تعزيز القدرات الاستثمارية المحلية لمعالجة الأثر الذي سيتركه الإغلاق الوشيك لمحطة ايفنالينا للقوى النووية.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal (prévue pour 2010), nous estimons nécessaire de trouver des sources de financement pour assurer le versement des prestations dues au personnel au titre de la cessation de service. UN وبالنظر إلى الإغلاق الوشيك للمحكمة في عام 2010، يقتضي الأمر تحديد مصادر التمويل المراد استخدامها في دفع استحقاقات نهاية الخدمة للموظفين.
    Compte tenu de la fermeture imminente du Tribunal, du peu d'États Membres prêts à coopérer et des incidences de la situation sur les droits de l'homme, et malgré l'assistance apportée par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Tribunal continue de demander au Conseil de sécurité de l'aider à régler la question durablement. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من جانب الدول الأعضاء، والآثار المتعلقة بحقوق الإنسان المترتبة على تأخر نقل الأشخاص المبرَّئين، وبالرغم من المساعدة المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل المحكمة طلب المساعدة من مجلس الأمن لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Compte tenu de la fermeture imminente du Tribunal (en 2010), qui sera fonction de l'achèvement de son mandat, plusieurs collaborateurs et fonctionnaires sont partis avant l'expiration de leur contrat. UN 46 - وبالنظر إلى الإغلاق الوشيك للمحكمة في عام 2010 وفقا لولاية الإنجاز المسندة إليها، فقد ترك عدة مسؤولين وموظفين العمل قبل انتهاء عقودهم.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal, au niveau insuffisant de coopération volontaire des États Membres et aux conséquences que les retards dans la réinstallation des personnes acquittées ont pour le respect de leurs droits, et ce en dépit de l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Tribunal continue d'en appeler aux États Membres pour trouver une solution durable à cette question. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من جانب الدول الأعضاء، والآثار المتعلقة بحقوق الإنسان المترتبة على تأخر نقل الأشخاص المبرَّئين، تواصل المحكمة، بالرغم من المساعدة التي تقدمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، طلب المساعدة من الدول الأعضاء لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    Eu égard à la fermeture imminente du Tribunal, au faible niveau de coopération volontaire des États Membres et aux conséquences que les retards dans la réinstallation de personnes acquittées ont pour le respect de leurs droits, et ce, en dépit de l'assistance du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, le Tribunal en appelle encore au Conseil de sécurité pour trouver une solution viable à cette question. UN وفي ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وعدم كفاية مستوى التعاون الطوعي من جانب الدول الأعضاء، والآثار المتعلقة بحقوق الإنسان المترتبة على تأخر نقل الأشخاص المبرَّئين، وعلى الرغم من المساعدة المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تواصل المحكمة طلب المساعدة من مجلس الأمن لإيجاد حل مستدام لهذه المسألة.
    a) Dans le contexte de son audit de la gestion du matériel, le Bureau des services de contrôle interne a analysé le plan de cession des avoirs du Tribunal et a recommandé que celui-ci établisse à la lumière de sa fermeture prochaine un plan de cession de ses avoirs afin d'identifier ceux qui devront être écoulés et de déterminer les avantages nets, financiers ou autres, de la cession de ses avoirs; UN (أ) في مراجعة حسابات إدارة الممتلكات، استعرض المكتب خطة المحكمة للتصرف بالأصول، وأوصى بأن تتولى المحكمة تخطيط التصرف بالأصول في ضوء الإغلاق الوشيك للمحكمة، وذلك لتحديد الأصول التي يلزم التصرف فيها وتحديد المنافع الصافية التي ستتحقق من التصرف في الأصول سواء من الناحية المالية أو نواحي أخرى؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more