Pour être établi comme tel, le délit de séduction nécessite que la victime soit une vierge. | UN | ولكي يعتبر الإغواء جريمة، يتعين أن تكون الضحية عذراء. |
Selon cet article, les femmes et les hommes étaient traitées différemment au motif que seules les femmes pouvaient être victimes de séduction. | UN | وطبقا لهذه المادة كان هناك اختلاف في المعاملة بين المرأة والرجل، حيث أن ضحايا الإغواء كن من النساء فقط. |
Le racolage constitue également une infraction. | UN | كما يُعاقب على الإغواء على ممارسة البغاء. |
Sur cette base, le Gouvernement s'est engagé à abroger le délit de racolage passif. | UN | وعلى هذا الأساس تعهدت الحكومة بإلغاء جريمة الإغواء السلبي. |
Ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. | Open Subtitles | ولا ترشدنا لطريق الإغواء ولا تسلمنا للشر |
À cet égard, quelques pays se sont récemment dotés d'une législation sur les < < manœuvres de séduction ou leurre par Internet > > (Internet grooming or luring). | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت طائفة من البلدان منذ وقت قريب قانوناً يتعلق ب " الاستدراج أو الإغواء عبر الإنترنت " . |
L'article 177 couvre les domaines de la répression du transfert illicite de personnes à travers les frontières de l'État, c'est à dire l'interdiction du trafic illicite d'êtres humains à travers les frontières de l'État dans son intérêt personnel, et traite aussi de différentes formes d'incitation ou d'embauche en vue de la prostitution internationale. | UN | وتغطي المادة 177 ميدان قمع النقل غير المشروع للأشخاص عبر حدود الدولة، أي حظر تهريب البشر عبر حدود الدولة لتحقيق مصلحة شخصية، وتشمل أيضا أشكالا مختلفة من الإغواء أو القوادة بغرض ممارسة البغاء الدولي. |
Dans le système juridico-pénal, le détournement est considéré comme crime grave. | UN | ففي نظام العقوبات القضائي، يعتبر الإغواء جريمة كبيرة. |
Mais remarquez, ma fille, c'est séducteur et avant d'avoir cligné des yeux deux fois c'est tout ce que vous pourrez parler, et ainsi un Marcheur du Jour devient Visiteur de la Nuit. | Open Subtitles | لكن علامة، فتاة، بل هو الإغواء وقبل ميض مرتين ذلك هو كل ما أستطيع أن أتكلم، |
Donc notre assignation n'est pas juste de la séduction, c'est de la destruction domestique ? | Open Subtitles | إذاً تكليفنا ليس الإغواء فقط بل تحطيم عائلات |
Si quelqu'un connais le pouvoir de séduction de la flatterie, c'est moi. | Open Subtitles | إذا كان أي شخص يعرف قوة الإغواء والمداهنة فارغة، هو لي |
C'est marrant, je m'entraîne à l'art de la séduction moi aussi | Open Subtitles | أنت تعرف، فمن مضحك. لقد كنت، اه، ممارسة فن الإغواء نفسي. |
- Oui ça ira, Je resterai ici et m'entraînerai à l'art de la séduction | Open Subtitles | أنت تعرف، ربما سأبقى هنا وممارسة فن الإغواء. |
Pour ce qui est de la prostitution, le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'interdiction du racolage passif. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، تؤكد اللجنة من جديد انزعاجها من جراء حظر الإغواء السلبي. |
En effet, une personne ne pourra être arrêtée pour délit de vagabondage ou de racolage que si son comportement est pressant ou persistant. | UN | وقبل أن يكون من الممكن القبض على أي شخص يتعيَّن أن يكون قد شوهد وهو يتسكع أو يمارس الإغواء بإصرار. |
Pour ce qui est de la prostitution, le Comité se dit à nouveau préoccupé par l'interdiction du racolage passif. | UN | وفيما يتصل بالبغاء، تؤكد اللجنة من جديد انزعاجها من جراء حظر الإغواء السلبي. |
De la tentation, du désir... des pulsions animales... de la goinfrerie, du péché. | Open Subtitles | نحن نبيع الإغواء والرغبة.. ..غريزة الحيوانات.. ..النهم، الخطيئة0 |
Résistez à la tentation de tester les limites de mon système. | Open Subtitles | يُرجى مُقاومة الإغواء لاختبار حدود نظامي. |
59. L'incitation d'enfants à des activités sexuelles sur l'Internet, ou manœuvre de séduction ou leurre par l'Internet (Internet grooming or luring) devient un phénomène alarmant. | UN | 59- بات إغراء الأطفال عبر الإنترنت للقيام بأفعال جنسية، أو " الاستمالة أو الإغواء عبر الإنترنت " ، يشكل ظاهرة تبعث على الجزع. |
Dans le cas de l'exploitation de la prostitution avec le consentement de la victime, l'auteur d'un tel délit encourait une peine de prison de trois ans au maximum tandis que l'incitation ou l'enlèvement en vue de la prostitution étaient punissables d'une peine maximale de 10 ans. | UN | وفي حالة استغلال الدعارة بموافقة الضحية، فإن مرتكب الجريمة معرض للسجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات، بينما تصل فترة العقوبة القصوى بسبب الإغواء أو الاختطاف إلى 10 سنوات. |
Dans des études effectuées sur les réactions de la population à cette loi, il est apparu que l'opposition est due pour une grande part à la perte éventuelle du droit des parents aux dommages pour détournement de mineure et au prix de la mariée. | UN | وفي الأبحاث التي أجريت بشأن رد فعل الناس على القانون، ظهر أن قدراً كبيراً من المعارضة يرتكز على فقد الوالدين الواضح للمطالبة بالتعويض عن الإغواء ومهر العروس فيما يتعلق بالطفلة. |
On pourrait aussi l'appeler le grand séducteur, car il ferait tout ce qui est en son grand pouvoir, pour nous faire tous tomber sous son charme. | Open Subtitles | مخادع عظيم يجب أن ندعوه أيضاً الإغواء الكبير الذي يفعل |
Section 6 : racoler ou importuner en vue de commettre un délit sexuel. | UN | القســم 6: الإغواء أو التحرش بغرض ارتكاب جريمة جنسية. |
Cette loi porte également sur la sollicitation et l'offre de corruption, ainsi que sur d'autres infractions. | UN | ويتناول القانون أيضاً الإغواء والرشوة وغيرهما من الجرائم. |
C'était à toi de me séduire et pas le contraire. | Open Subtitles | كنتُ أنا من أقوم بإغوائك، في حين كان من المفترض أن يكون الإغواء من جانبك. |
Il est difficile de déterminer la fréquence du < < grooming > > car de nombreuses victimes ne portent pas plainte. | UN | 39- ويصعب جداً حصر عدد حالات الإغواء لأن عدداً كبيراً من الضحايا لا يبلغون عما يتعرضون له من اعتداء. |
Madame, en matière de débauche | Open Subtitles | يا سيدة، بمسائل الإغواء كان أنا من يغريه |
1. Rapport sexuel d'un enfant de moins de 15 ans - remplaçant l'infraction démodée de la défloration - la nouvelle infraction modifiant la défloration; | UN | 1 - الاتصال الجنسي بقاصر دون الـ 15 سنة - لتحل محل جريمة الإغواء القديمة - جريمة جديدة تعدل الإغواء؛ |