"الإفراج المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • mise en liberté provisoire
        
    • libération provisoire
        
    • remise en liberté provisoire
        
    • la liberté provisoire
        
    • de liberté provisoire
        
    • mis en liberté provisoire
        
    • prisonniers devaient être libérés
        
    • sa liberté provisoire
        
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    ii) Une assistance pour demander à bénéficier de la mise en liberté provisoire sous caution et pour identifier des cautions potentielles; UN `2` تقديم المساعدة من أجل الحصول على الإفراج المؤقت بكفالة وتحديد الأشخاص الذين يمكن أن يتولوا الكفالة؛
    Il n'a pas non plus clarifié les raisons pour lesquelles sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée. UN كما لم توضح أسباب رفض طلبه الإفراج المؤقت عنه.
    Le même jour, le FPI a demandé la libération provisoire de l'ancien Président Gbagbo comme suite à cette décision. UN وفي اليوم نفسه، دعت الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى الإفراج المؤقت عن الرئيس السابق غباغبو في ضوء القرار.
    La remise en liberté provisoire de plusieurs dirigeants Fanmi Lavalas, qui avaient été détenus sans inculpation officielle ni procès, a constitué une mesure encourageante en faveur du respect des droits de l'homme et de la primauté du droit. UN وشكل الإفراج المؤقت عن بعض زعماء حزب فانمي لافالاس الذين حبسوا من غير توجيه تهم رسمية لهم أو محاكمة، خطوة إيجابية نحو احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Par conséquent, il demande parfois la liberté provisoire pour un prévenu. UN ولذلك، تطلب أحياناً الإفراج المؤقت عن المتهم.
    Son avocat en a profité pour demander la mise en liberté provisoire de son client. UN واغتنم المحامي هذه الفرصة لطلب الإفراج المؤقت عن موكله.
    :: Avec la Cour pénale internationale : un accord sur la mise en liberté provisoire de détenus sur le territoire belge en vertu des arrêts rendus par la Cour; UN :: مع المحكمة الجنائية الدولية: اتفاق بشأن الإفراج المؤقت عن المحتجزين في الأراضي البلجيكية عملا بأحكام المحكمة؛
    La mise en liberté provisoire d'accusés soulève des problèmes. UN 130 - يثير الإفراج المؤقت عن الأشخاص المتهمين مشاكل.
    À cette occasion, les parties ont également présenté leurs arguments relatifs à la demande de mise en liberté provisoire. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    La mise en liberté provisoire d'accusés pose des problèmes. UN يتسبب الإفراج المؤقت عن المتهمين في مشاكل.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Enfin, la plupart des accusés n'ont pu bénéficier d'une mise en liberté provisoire malgré les demandes présentées en ce sens. UN ورُفض الإفراج المؤقت عن معظم المتهمين على الرغم من طلبهم ذلك.
    La date de leurs procès n'est toujours pas fixée, mais ils pourraient en principe prétendre à une libération provisoire. UN ولم يتقرر حتى الآن أمر محاكمتهما رغم أنهما من حيث المبدأ يمكن أن يستفيدا من الإفراج المؤقت.
    La procédure suivie par ces juridictions constitue une violation de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. En effet, la publicité des audiences a été supprimée, les personnels de justice et les témoins à charge gardent l'anonymat, la durée de l'instruction est excessivement longue et, dans la pratique, les motifs de remise en liberté provisoire ont été supprimés. UN ونظام القضاء الإقليمي يخالف المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية نظراً إلى أنه تمنع فيه جلسات الاستماع العلنية، ويعمل فيه موظفو المحاكم وشهود الإثبات بصورة مجهولة، وإلى أن المهل الزمنية للتحقيقات طويلة إلى حد الإفراط، وأن أسباب الإفراج المؤقت قد ألغيت فيه.
    6. Si la mise en liberté provisoire est accordée, la Chambre préliminaire peut demander des rapports périodiques sur le régime de la liberté provisoire. UN 6 - إذا مُنح الشخص إفراجا مؤقتا، يجوز للدائرة التمهيدية أن تطلب موافاتها بتقارير دورية عن حالة الإفراج المؤقت.
    Ainsi, non seulement elles ne sont pas détenues avec les hommes dans la même cellule, mais en plus, lorsque les femmes sont enceintes ou nourrices, elles peuvent bénéficier de liberté provisoire. UN ومن ثم، فإلى جانب عدم احتجاز النساء مع الرجال في زنزانة واحدة، فإنه يمكن للنساء الحوامل أن يستفدن من الإفراج المؤقت.
    L'accusé a été mis en liberté provisoire le 13 décembre 2001. UN وجرى الإفراج المؤقت عن المتهم في 13 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    On a reconnu qu'il faudrait peut-être que la Cour soit dotée d'un moyen de surveiller à quel moment les prisonniers devaient être libérés. UN وقيل بأن اﻹفراج المؤقت أو الدائم عن شخص مدان ينبغي أن تقرره المحكمة.
    Après sa libération le 20 novembre 2009, l'auteur avait régulièrement demandé à ce que sa liberté provisoire soit prolongée. UN وقد دأب صاحب البلاغ، بعد الإفراج عنه من الاحتجاز في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، على تقديم طلبات بتمديد الإفراج المؤقت عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more