"الإفراج المشروط" - Translation from Arabic to French

    • libération conditionnelle
        
    • liberté conditionnelle
        
    • libérations conditionnelles
        
    • de probation
        
    • la liberté surveillée
        
    • mise en liberté sous condition
        
    • la probation
        
    • la Commission de l'application
        
    • libéré
        
    • de libération
        
    • remise de peine
        
    • ma conditionnelle
        
    • de conditionnelle
        
    • en conditionnelle
        
    La réglementation suédoise concernant la libération conditionnelle est énoncée aux articles 6 et 7 du chapitre 26 du Code pénal. UN وينظِّم التشريع السويدي مسألة الإفراج المشروط في المادتين 6 و7 من الفصل 26 من القانون الجنائي.
    La formation des agents de libération conditionnelle, des agents correctionnels et des nouveaux employés inclut : UN ويشمل تدريب الموظفين المسؤولين عن الإفراج المشروط وموظفي الإصلاحيات والموظفين الجدد ما يلي:
    Demandez à la libération conditionnelle. Je vais vous un traitement prioritaire. Open Subtitles ضع طلب الإفراج المشروط عنك وأنا سأرتب لدعم الملف
    C'est vous qui avez dit que la personne à qui il l'a donnée était plus importante à ses yeux que la liberté conditionnelle. Open Subtitles أنت من يقول أنه أعطاها لشخص ، أيا كان هذا الشخص هو أكثر أهمية من احتمال الإفراج المشروط
    Cet exposé a été suivi par la projection d'un film consacré à la Commission des libérations conditionnelles d'Angleterre et du Pays de Galles. UN وأُتبع ذلك العرض بفيلم عن مجلس الإفراج المشروط في إنكلترا وويلز.
    Lorsqu'un tribunal condamne une personne à des services d'utilité publique dans la collectivité, le service de probation veille à ce que la peine soit bien accomplie et garde l'intéressé sous sa surveillance. UN وحين تحكم المحكمة بعقوبة مجتمعية، تكون دائرة الإفراج المشروط هي المسؤولة عن تدبير العقوبة ومراقبة الجاني.
    Il est désormais possible de demander sa libération conditionnelle après avoir purgé la moitié de sa peine. UN فصار بإمكانهم طلب الحصول على الإفراج المشروط بعد أن يكونوا قد قضوا نصف مدة السجن المحكوم عليهم بها على الأقل.
    De même, la libération conditionnelle des personnes condamnées prend en compte, entre autres considérations, la nature et la gravité de l'infraction. UN وعلى نحو مماثل، يراعى في الإفراج المشروط عن الأشخاص المدانين طبيعة الجرم وخطورته واعتبارات أخرى.
    Envisager d'adopter une ligne de conduite écrite sur la libération conditionnelle, qui présenterait les facteurs à prendre en compte. UN ● النظر في اعتماد سياسة مكتوبة بشأن الإفراج المشروط تحدِّد العوامل التي يجب مراعاتها.
    Les plaintes portant sur les services d'action sociale de la justice pénale, comme la libération conditionnelle, peuvent être examinées par le Médiateur écossais indépendant des services publics. UN أما الشكاوى المتعلقة بخدمات العمل الاجتماعي للعدالة الجنائية من قبيل مجلس الإفراج المشروط فيمكن أن ينظر فيها أمين المظالم للخدمات العامة الاسكتلندية المستقلة.
    Plus de 353 condamnés avaient bénéficié d'une libération conditionnelle entre 2008 et 2010. UN واستفاد أكثر من 353 محكوماً عليه من الإفراج المشروط بين عامي 2008 و2010.
    La libération conditionnelle ne peut être accordée qu'après accomplissement des trois quarts de la peine, ce qui permet de tenir compte de la gravité des infractions. UN ولا يُوافق على الإفراج المشروط إلاّ بعد إتمام ثلاثة أرباع مدة العقوبة، ويكون قد روعي بذلك مدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    En matière pénale, seule est prévue la libération conditionnelle, au terme de la moitié ou des deux tiers de la peine. UN وفيما يتعلق بالقضايا الجنائية، لم ينص القانون سوى على الإفراج المشروط لدى أتمام نصف أو ثلثي مدة العقوبة.
    41. La législation et les politiques devraient prévoir expressément des possibilités de libération conditionnelle et anticipée et les conditions de celles-ci. UN 41- وينبغي للتشريعات والسياسات أن تنصّ بوضوح على إمكانيات الإفراج المشروط أو الإفراج المبكِّر وشروط ذلك الإفراج.
    Recours à la libération conditionnelle pour décongestionner les prisons. UN تنفيذ إجراء الإفراج المشروط لخفض الاكتظاظ في السجون.
    Le Gouvernement s'est efforcé de réduire le nombre de détenus et de réintégrer les anciens détenus dans la société; il a donc introduit diverses mesures, dont la libération conditionnelle et le bracelet électronique. UN وقد سعت الحكومة جاهدة للحد من الاكتظاظ في السجون وإعادة إدماج السجناء السابقين في المجتمع؛ ولذلك، اتخذت تدابير شتى بما في ذلك الإفراج المشروط واستخدام أساور المراقبة الإلكترونية.
    En outre, comme il n'est pas autorisé à rendre visite à ses enfants et à sa mère bien qu'il soit en liberté conditionnelle, il considère qu'il y a violation du paragraphe 2 de l'article 12 du Pacte. UN ولم يُسمح له أيضاً برؤية أطفاله أو أمه رغم الإفراج المشروط عنه، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 12 من العهد.
    Les personnes placées en liberté conditionnelle sont surveillées par l'agent de police de proximité, qui est, lui, détaché de la police néo-zélandaise. UN ويتولى ضابط شرطة المجتمعات المحلية، المعار من قوة شرطة نيوزيلندا، عملية رصد الإفراج المشروط.
    Un décret a été pris en 2004 par le Gouvernement pour assurer la mise en œuvre des libérations conditionnelles. UN وفي عام 2004، أصدرت الحكومة مرسوماً بغية تنفيذ الإفراج المشروط.
    La Commission des libérations conditionnelles a été créée le 1er octobre. UN وقد أنشئت لجنة الإفراج المشروط في 1 تشرين الأول/أكتوبر.
    Les plaintes pour violence familiale sont instruites par des magistrats, et le suivi est réalisé par des agents de probation et des travailleurs sociaux. UN ويستمع القضاة إلى الشكوى من العنف المنزلي وتتم المتابعة من قِبل موظفي شؤون الإفراج المشروط والأخصائيين الاجتماعيين.
    Le Centre a entrepris une étude comparative de la liberté surveillée, de la suspension et de la révocation de celle-ci. UN وشرع المركز في دراسة مقارنة للإشراف على الإفراج المشروط وتعليقه وإلغائه.
    La loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition impose à la Commission des libérations conditionnelles de tenir compte, entre autres, de la gravité de l'infraction, dans la décision d'autoriser la libération conditionnelle. UN ويقضي قانون الإصلاحيات والإفراج المشروط بأن تنظر هيئة الإفراج المشروط عند اتخاذها القرار بمنح هذا الإفراج في أمور منها مدى خطورة الجريمة.
    ii) Des ateliers ont eu lieu sur la libération conditionnelle, la probation et les systèmes correctionnels communautaires. UN `2` عقدت حلقات عمل بشأن الإفراج المشروط والوضع تحت المراقبة والتدابير الإصلاحية المجتمعية.
    1988-1992 Président de la Commission de l'application des peines pour l'Angleterre et le Pays de Galles (libération conditionnelle des personnes condamnées à de longues peines) UN ٨٨٩١-٢٩٩١ رئيس مجلس اﻹفراج المشروط لانكلترا وويلز )اﻹفراج بترخيص خاص عن السجناء المحكوم عليهم بعقوبات سجن طويلة المدة(
    Qui vient d'être libéré après le meurtre de son dernier mec. Open Subtitles قد يكون حصل على الإفراج المشروط لقتله صديقها السابق.
    Les détenus qui ont terminé le programme avec succès et qui répondent aux critères appliqués pour la libération conditionnelle et la remise de peine sont libérés. UN وبعد التخرّج، يُطلق سراح النزلاء الذين يستوفون معايير الإفراج المشروط وإسقاط العقوبة.
    J'imagine que tu m'aurais déjà renvoyé en dedans pour infraction à ma conditionnelle. Open Subtitles أنا الرقم كنت بالفعل أن تعطيني رصاصة سنة واحدة لكسر الإفراج المشروط.
    On va aller au bureau de conditionnelle, pour voir le frère qui paye. Open Subtitles سنزور مكتب الإفراج المشروط اليوم على أي حال ونستجوب الشقيقين المستأجرين
    libéré en conditionnelle l'année après une peine 15 ans pour tentative de meurtre. Open Subtitles تم وضعه على الإفراج المشروط العام الماضي بعد خدمته 15 عاما بتهمة الشروع في القتل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more