"الإفراط في استخدام القوة" - Translation from Arabic to French

    • usage excessif de la force
        
    • recours excessif à la force
        
    • emploi abusif de la force
        
    • usage disproportionné de la force
        
    Des unités spéciales mènent des enquêtes sur tous les cas où des agents de l'État font un usage excessif de la force. UN وتقوم وحدات خاصة بالتحقيق في جميع حالات الإفراط في استخدام القوة من جانب هؤلاء الموظفين.
    usage excessif de la force et graves violations de la Convention dans le contexte des événements survenus récemment dans l'est du pays UN الإفراط في استخدام القوة والانتهاكات الجسيمة للاتفاقية في سياق الأحداث الأخيرة في شرق البلد
    Les membres des forces de l'ordre arrêtés pour des exécutions extrajudiciaires et d'autres violations graves des droits de l'homme auraient été acquittés ou simplement inculpés d'usage excessif de la force. UN وذُكر أن أفراد إنفاذ القانون الذين أوقفوا في حالات الإعدام بدون محاكمة وفي حالات ارتكاب انتهاكات أخرى خطيرة لحقوق الإنسان كانوا قد بُرِّئوا أو لم توجَّه إليهم إلا تهمة الإفراط في استخدام القوة.
    J'ai également engagé toutes les parties à se garder d'un recours excessif à la force et à faire preuve de la plus grande retenue pour protéger les civils. UN وقد ناشدت أيضا جميع الأطراف أن تتجنب الإفراط في استخدام القوة وأن تمارس أقصى قدر من ضبط النفس لحماية أرواح المدنيين.
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    usage excessif de la force UN الإفراط في استخدام القوة
    usage excessif de la force et homicides UN الإفراط في استخدام القوة والقتل
    En effet, un usage excessif de la force et des dommages collatéraux frappant des civils risqueraient de susciter des représailles et de nuire à la réalisation des objectifs de la mission. UN ذلك أن الإفراط في استخدام القوة ووقوع أضرار تبعية تلحق بالمدنيين سيؤديان على الأرجح إلى استثارة رد انتقامي وتقويض أهداف البعثة.
    Ont également été rapportées certaines irrégularités commises par les forces armées, comme l'usage excessif de la force ou les sévices à l'encontre d'autorités et dirigeants autochtones. UN كما أُبلغ عن بعض التجاوزات التي ارتكبها العسكريون، مثل الإفراط في استخدام القوة أو إساءة معاملة مسؤولي السكان الأصليين وقادتهم.
    65. Le Danemark a noté l'usage excessif de la force pour disperser les manifestations pacifiques. UN 65- وأشارت الدانمرك إلى الإفراط في استخدام القوة لفض المظاهرات السلمية، وإلى القبض على الصحفيين والمدونين.
    Rien ne peut justifier le recours précipité à l'usage excessif de la force meurtrière et des armes lourdes, en particulier le déploiement de chars dans les villes pour réprimer des manifestations de rue ou évacuer des sit-in. UN فلا يوجد مبرر للجوء المتسرع إلى الإفراط في استخدام القوة المميتة والأسلحة الثقيلة، بما في ذلك نشر الدبابات في المدن، لقمع مظاهرات في الشوارع أو لإخلاء أماكن الاعتصامات.
    B. usage excessif de la force et exécutions extrajudiciaires 41−51 11 UN باء - الإفراط في استخدام القوة والإعدام خارج نطاق القضاء 41-51 14
    B. usage excessif de la force et exécutions extrajudiciaires UN باء - الإفراط في استخدام القوة والإعدام خارج نطاق القضاء
    41. Le Bureau a recueilli des renseignements sur 15 décès causés par l'usage excessif de la force à l'occasion d'opérations de maintien de l'ordre en 2008, contre 27 en 2007. UN 41- وثَّق مكتب المفوضية في نيبال 15 حالة وفاة نجمت عن الإفراط في استخدام القوة في سياق قمع التظاهر في عام 2008 مقارنة ب27 حالة في عام 2007.
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    L'État partie devrait prendre des mesures vigoureuses pour éliminer toute forme de recours excessif à la force par les responsables de l'application des lois. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير صارمة لوضع حد لجميع أشكال الإفراط في استخدام القوة التي يلجأ إليها الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين.
    recours excessif à la force UN الإفراط في استخدام القوة
    Il est également arrivé à la conclusion qu'il y avait un recours excessif à la force pendant les manifestations pour l'indépendance du Sahara occidental, ainsi que des enlèvements et des abandons dans le désert de manifestants présumés pour les intimider. UN ولاحظ أيضاً الإفراط في استخدام القوة أثناء المظاهرات المطالبة باستقلال الصحراء الغربية، مثل اختطاف المحتجين المزعومين والإلقاء بهم في الصحراء قصد تخويفهم.
    Il a mentionné aussi le recours excessif à la force par la police et les gardiens de prison américains, précisant que les prisonniers et les détenus dans ce pays sont soumis à des chocs électriques. UN وأشار إلى الإفراط في استخدام القوة من جانب الشرطة وضباط السجون الأمريكيين. موضحا أن المسجونين والمعتقلين يتعرضون للضرب بالصواعق.
    Il a également cherché à obtenir l'assurance qu'au cours de la période postélectorale, l'ordre serait maintenu de manière responsable et professionnelle, sans recours excessif à la force. UN والتمس أيضا تأكيدات بأن عمليات الشرطة خلال الفترة التي تلي الانتخابات ستتم بطريقة تتسم بالمسؤولية والكفاءة المهنية، دون الإفراط في استخدام القوة.
    Annexe 20 Agents de la force publique faisant l'objet d'une procédure pénale pour emploi abusif de la force UN المرفق ٠٢ الموظفون القائمون على إنفاذ القوانين الذين يخضعون للمحاكمات القانونية بسبب اﻹفراط في استخدام القوة
    Elle a en outre condamné l'usage disproportionné de la force à l'encontre de civils et la création d'une crise humanitaire du fait du traitement réservé aux Palestiniens par Israël. UN وتدين كذلك الإفراط في استخدام القوة ضد السكان المدنيين والتسبب في أزمة إنسانية بفعل المعاملة الإسرائيلية للفلسطينيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more