"الإفراط في الصيد" - Translation from Arabic to French

    • la surpêche
        
    • surexploitation des ressources halieutiques
        
    • à la surexploitation
        
    • une surexploitation
        
    • la surexploitation des fonds de pêche
        
    Certains États ont émis des doutes sur la contribution des subventions à la surpêche. UN وأعربت بعض الدول عن شكها في إسهام إعانات الدعم في الإفراط في الصيد.
    On considère généralement que les réserves assurent une protection contre les principales conséquences de la surpêche de trois manières. UN ويسود الاعتقاد عموما بأنها توفر الحماية من أهم العواقب التي يخلفها الإفراط في الصيد بثلاث طرق.
    La surexploitation des ressources marines biologiques due à la surpêche continue d'être un sujet de vive préoccupation pour la communauté internationale. UN إن الإفراط في استغلال الموارد الحية البحرية عن طريق الإفراط في الصيد لا يزال مصدر قلق كبير لدى المجتمع الدولي.
    La surcapacité est un élément qui peut contribuer pour une part déterminante à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée ainsi qu'à la surexploitation des ressources halieutiques en général. UN 54 - تُعد الطاقة الزائدة من العوامل التي تؤدي إلى صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وإلى الإفراط في الصيد بوجه عام.
    La dernière considération concernait les ressources biologiques des océans et la tendance à la surexploitation des ressources de la haute mer. Cela avait un effet très négatif sur les ressources de la zone économique exclusive des PEID. UN أما الاعتبار الأخير فهو الموارد الحية في المحيطات، والاتجاه نحو الإفراط في الصيد في أعالي البحار، الذي له أثر ضار جدا على موارد المناطق الاقتصادية الخالصة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    34. D'une manière générale, la démarche axée sur la précaution vise à assurer un plus grand équilibre entre les facteurs à court terme (qui aboutissent à une surexploitation) et les considérations à plus long terme. UN ٣٤ - ومن الملاحظ، بصفة عامة، أن النهج التحوطي يرمي الى تشجيع إيجاد توازن أكثر عدلا بين الاعتبارات القصيرة اﻷجل )التي تؤدي الى اﻹفراط في الصيد( والاعتبارات اﻷطول أجلا.
    À cet égard, les problèmes les plus graves qui ont été cités étaient les suivants : la surexploitation des fonds de pêche entraînant la disparition de certaines espèces; le chalutage benthique et la destruction des fonds des océans; la pêche illégale, non déclarée et non réglementée - qui équivaut à une piraterie écologique; et la pollution et l'introduction de parasites du milieu marin. UN ومن المشاكل الخطيرة التي ذُكرت في هذا الصدد: الإفراط في الصيد وما يترتب عليه من انقراض الأنواع؛ واستخدام شبكات الصيد القاعية المخروطية الكبيرة وتخريب قيعان المحيطات التي تتسم بالتنوع، والصيد على نحو غير مشروع وغير مبلغ عنه وغير خاضع للنظم، وهو يعادل القرصنة الإيكولوجية؛ والتلوث وإدخال الآفات البحرية.
    En revanche, il a également accéléré la surpêche et contribué aux prises accessoires, aux pratiques de pêche destructrices et à la détérioration de l'écosystème. UN إلا أنها سرّعت أيضا وتيرة الإفراط في الصيد وأسهمت في نشوء حالات الصيد العرضي، وممارسات الصيد المدمّرة، وتدهور النظم الإيكولوجية.
    La Nouvelle-Zélande a ainsi appuyé l'interdiction de certaines formes de subventions, qui favorisent la surpêche et le développement excessif de la capacité de pêche. UN وأشارت نيوزيلندا، على وجه الخصوص، إلى تأييدها لفرض حظر على بعض أشكال الإعانات التي تسهم في الإفراط في الصيد وفي القدرة عليه.
    Plusieurs observateurs ont instamment prié les États d'éviter de recourir aux subventions qui favorisaient la surpêche, la surcapacité et la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN ودعا العديد من المراقبين الدول إلى الامتناع عن استخدام الإعانات التي تشجع الإفراط في الصيد والقدرات، والصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    c) Conséquences de la surpêche pour les pêches de capture marines UN جيم - عواقب الإفراط في الصيد في مصائد الأسماك البحرية
    Il conclut en disant que c'est la surpêche et non la pollution par le pétrole qui est depuis toujours la principale préoccupation écologique dans le golfe Persique en ce qui concerne les pêcheries commerciales. UN ويخلص العراق إلى أن الإفراط في الصيد وليس التلوث النفطي كان دائماً الشاغل البيئي الرئيسي في الخليج الفارسي بشأن مصائد الأسماك التجارية.
    Elles sont particulièrement efficaces là où les espèces locales de poissons dépendent d'habitats biologiques gravement désorganisés par la surpêche. UN وتتسم المحتجزات البحرية بالفعالية خاصة في الحالات التي تصاب فيها الموائل البيولوجية بخلل شديد بسبب الإفراط في الصيد وحيث تعتمد الأرصدة المحلية من أنواع السمك على هذه الموائل.
    En revanche, elle s'est inquiétée de l'ampleur des effets néfastes que la surpêche avait eus sur l'état des stocks de poissons et sur l'intégrité écologique des océans. UN وفي الوقت نفسه، أعرب المؤتمر عن القلق بشأن الآثار المناوئة الكبيرة التي خلفها الإفراط في الصيد على الأرصدة السمكية والسلامة الإيكولوجية لمحيطات العالم.
    D'après l'Iraq, la surpêche pratiquée par les crevettiers est sans doute le facteur qui a eu le plus d'impact sur les prises. UN ووفقاً لما يراه العراق، فإن الإفراط في الصيد من جانب جرافات الأربيان يُحتمل أن يكون قد أحدث أكبر تأثير على الكميات المصيدة من الأربيان.
    Si l'on considère les stocks pour lesquels on dispose de renseignements, la surpêche paraît généralisée et la majorité des stocks sont pleinement exploités. UN وإذا نظرنا إلى الأرصدة السمكية التي تتوفر عنها معلومات، يبدو أن الإفراط في الصيد أمر واسع الانتشار، وأن أغلبية الأرصدة السمكية مستغلة استغلالا كاملا.
    Par ailleurs, la surpêche tend à réduire le nombre de ces grands poissons prédateurs de sorte que le nombre relatif de petits poissons et d'invertébrés des niveaux trophiques de faible profondeur augmente. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الإفراط في الصيد يؤدي عادة إلى تناقص في هذه الأسماك الكبيرة المفترسة إلى حد تصبح معه الأسماك الصغيرة ذات المستوى الغذائي المتدني واللافقاريات أكثر عددا نسبيا.
    De plus, cette augmentation est souvent associée à un accroissement sensible de l'effort de pêche, indiquant une surexploitation des ressources halieutiques dans ces zones. UN وعلاوة على ذلك، كثيرا ما تكون هذه الزيادة مصحوبة بزيادة هامة في جهود الصيد، مما يشير إلى الإفراط في الصيد في هذه المناطق.
    Le remplacement des bateaux sur le continent est achevé, avec la moitié du financement provenant des organisations non gouvernementales. En fait, il y a actuellement des risques de surexploitation des ressources halieutiques, la capacité générale ayant augmenté. UN وانتهت عملية استبدال القوارب، وقامت المنظمات غير الحكومية بتوفير أكثر من نصف التمويل؛ وأصبح احتمال الإفراط في الصيد قائما نظرا لأن القدرة على الصيد قد ارتفعت بشكل عام.
    Surcapacité. La surcapacité a contribué pour beaucoup à la surexploitation des ressources halieutiques ainsi qu'à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée. UN 103 - زيادة الطاقة: ساهمت زيادة الطاقة بصورة كبيرة في الإفراط في الصيد وفي ممارسة الصيد غير المشروع.
    32. La prise des pays développés est en diminution depuis 1992. Les pêcheries de l'Atlantique Nord ont en effet connu une surexploitation qui, conjuguée à des conditions environnementales défavorables, a conduit à leur effondrement. UN ٣٢ - انخفض صيد الدول المتقدمة منذ عام ١٩٩٢، ويرجع هذا جزئيا الى انهيار عدد من مصائد اﻷسماك، أو وقوع كوارث في شمال المحيط اﻷطلسي نتيجة اقتران اﻹفراط في الصيد بالظروف البيئية غير المواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more