"الإفريقية" - Translation from Arabic to French

    • africains
        
    • d'Afrique
        
    • africain
        
    • africaine
        
    • africaines
        
    • d'Amérique latine
        
    • African
        
    • de l'Afrique
        
    • en Afrique
        
    • Afrique propose
        
    Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. UN وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية.
    INVITE la communauté internationale et le monde islamique à soutenir les efforts des pays africains visant à atteindre l'autosuffisance alimentaire. UN 13 - يدعو المجتمع الدولي والعالم الإسلامي إلى دعم جهود البلدان الإفريقية الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي غذائياً.
    Une personne sur six, dans certains pays d'Afrique gravement touchés, s'en est trouvée déracinée. UN ونتيجة لذلك، تم إقتلاع شخص واحد من كل ستة أشخاص في بعض البلدان الإفريقية المتأثرة بشكل حاد من منازله.
    Le Groupe des États d'Afrique souligne la nécessité de respecter la diversité culturelle et de préserver les connaissances traditionnelles dans le cadre de développement mondial. UN وتؤكد المجموعة الإفريقية على الحاجة إلى احترام التنوع الثقافي وحماية المعارف التقليدية في الإطار العالمي للتنمية.
    Le Nigéria est néanmoins vivement préoccupé par le fait que les armes légères et de petit calibre illicites continuent de déstabiliser le continent africain et un grand nombre de pays en développement. UN مع ذلك، تشعر نيجيريا بالقلق العميق إذ أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة لا تزال تزعزع استقرار القارة الإفريقية واستقرار عدد كبير من البلدان النامية.
    Mais dans la forêt africaine, peu de choses arrivent pour rien. Open Subtitles ،لكن في الغابة الإفريقية القليل يأتيك على كفوف الراحة
    Suivi de toutes les questions africaines et participation aux rencontres sous-régionales et continentales, en particulier: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:
    Les dettes extérieures des États africains membres et des autres États membres de l'OCI UN بشأن الديون الخارجية المستحقة على الدول الإفريقية الأعضاء والدول الأخرى الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي
    Nous soutenons l'appel du Secrétaire général à renforcer les dépenses publiques des pays africains avec davantage de fonds internationaux. UN كما نؤيد دعوته، أي الأمين العام، إلى تعزيز الإنفاق الحكومي في الدول الإفريقية بتمويل دولي أكبر وأوسع نطاقا.
    Elles sont nées de la prise de conscience des horreurs de la Seconde Guerre mondiale, à laquelle tous les peuples ont participé, y compris les africains. UN وقد وُلِدَت عن إدراك لأهوال الحرب العالمية الثانية، التي شاركت فيها جميع الشعوب، بما في ذلك الشعوب الإفريقية.
    Les pays africains sont résolus à assumer leurs responsabilités en s'attaquant aux causes profondes des conflits. UN وقال إن البلدان الإفريقية مصممة على تولي مسؤولياتها لمعالجة الأسباب الكامنة للمنازعات.
    La Tunisie est l'un des rares pays africains et le premier pays musulman à autoriser l'avortement. UN وتونس من البلدان الإفريقية القليلة وأول بلد إسلامي يجيز الإجهاض.
    En 2007, deux cours de ce type ont été organisés − l'un pour les pays d'Amérique latine et des Caraïbes et l'autre pour les pays d'Afrique. UN وفي عام ٢٠٠٧، نُظمت اثنتان من هذه الدورات، إحداهما لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، والأخرى للبلدان الإفريقية.
    Il est trouvé seulement ici dans cette région d'Afrique. Open Subtitles و هذا النوع موجود هنا فقط في هذه المنطقة الإفريقية
    Enfin, le Groupe des États d'Afrique est conscient du potentiel de la culture en tant que catalyseur et moteur du développement durable et la considérera comme un objectif distinct ou une question transversale dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وأشار أخيراً إلى أن دول المجموعة الإفريقية تدرك إمكانات الثقافة كعامل تمكيني للتنمية المستدامة وكمحرك لها، وهي ستعتبرها هدفاً مستقلاً أو قضية شاملة في سياق جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    Nous nous associons aux déclarations faites aujourd'hui par les représentants du Yémen, de l'Égypte et du Malawi respectivement au nom du Groupe des 77 et de la Chine, du Mouvement des pays non alignés et du Groupe des États d'Afrique. UN ونؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلو اليمن ومصر وملاوي بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، وحركة عدم الانحياز، والمجموعة الإفريقية على الترتيب.
    Géographiquement, la Tunisie relève du continent africain. UN فعلى المستوى الجغرافي، تنتمي تونس إلى القارة الإفريقية.
    En fait, c'est tout le continent africain qui est confronté à des problèmes urgents du fait du grand nombre de jeunes sans emploi. UN وفي الواقع فإن القارة الإفريقية بأسرها تواجه تحديات ملحة نتيجة أعداد الشباب العاطلين عن العمل.
    La mise en œuvre du programme d'action africain est suivie par les centres de liaison. UN أما تنفيذ خطة العمل الإفريقية فترصده وحدات التنسيق.
    Georges Kapianga, Vice-Président, Association africaine de défense des droits de l'homme UN جورج كابيانغا، نائب الرئيس، الرابطة الإفريقية للدفاع عن حقوق الإنسان
    Je saisis cette occasion pour exprimer ma gratitude à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour sa contribution inestimable aux activités de la Commission. UN وإني اغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لمنظمة الوحدة الإفريقية لما قدمته من إسهام ثمين في أعمال لجنة التنسيق العسكرية.
    Les économies africaines ont connu un déclin considérable, et dans certains cas presque un effondrement, en termes quantitatifs et qualitatifs. UN ولقد شهدت الاقتصادات الإفريقية انكماشاً كبيراً وشارفت في بعض الأحيان على الانهيار، وذلك من حيث الكم والنوع.
    Cette This will be doneThe collaboration concernera les villes couvertes par le programme d'ONU-Habitat intitulé De l'eau pour les villes africaines et asiatiqueswill take place in cities covered by the UN-HABITATUN-Habitat's Water for African and Asian Cities programme. UN وسوف يحدث التعاون في المدن التي يشملها برنامج المياه للمدن الإفريقية والآسيوية التابع للموئل.
    Elle se félicite de la troisième conférence internationale de Kyoto sur le développement de l'Afrique (TICAD III) et du nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), tout en reconnaissant que c'est aux gouvernements africains qu'il incombe de veiller à leur propre développement. UN ورَحَّب بالمؤتمر الدولي الثالث في طوكيو المعني بالتنمية الإفريقية وكذلك بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مع التسليم بمسؤولية الحكومات الإفريقية عن تنمية بلادها.
    Soulignant que le problème du développement en Afrique est un sujet qui préoccupe l'ensemble de la Oummah islamique; UN وإذ يؤكد أن أزمة التنمية الإفريقية تشكل مصدر قلق للأمة الإسلامية جمعاء،
    17. Le document de travail présenté par l'Afrique propose que le Conseil ait 25 membres tandis que le Mouvement des pays non alignés a proposé qu'il n'y ait pas moins de 11 sièges non permanents, si l'on ne parvient pas à s'entendre sur le nombre de sièges permanents. UN ١٧ - تقترح ورقة العمل اﻹفريقية ٢٥ مقعدا، بينما تقترح حركة بلدان عدم الانحيــاز ما لا يقل عن ١١ مقعدا من المقاعد غير الدائمة إذا لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأن المقاعد الدائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more