"الإقراضية" - Translation from Arabic to French

    • de prêt
        
    • de prêts
        
    • des prêts
        
    Cinq opérations de prêt supplémentaires réalisées avec Habitat for Humanity International UN خمسة من المساعي الإقراضية الإضافية مع المنظمة الدولية للموئل من أجل البشرية
    Il convient d'encourager les institutions internationales de financement à donner plus de place à ces énergies dans leurs stratégies de prêt. UN وينبغي تشجيع المؤسسات المالية الدولية على رفع مكانة أنواع الطاقة المتجددة في استراتيجياتها الإقراضية.
    Les institutions financières internationales devraient s'attacher davantage à protéger le droit au travail dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Leurs politiques de prêts devraient être plus indulgentes et flexibles en ce qui concerne l'aide aux pays en développement dans leurs efforts de développement. UN وينبغي أن تجعل سياساتهما الإقراضية أكثر تساهلاً ومرونة فيما يتعلق بمساعدة البلدان النامية في جهودها من أجل التنمية.
    À l'heure actuelle, la Banque de développement offre à des femmes des prêts de toute catégorie, car ses politiques n'établissent aucune distinction entre les sexes. UN 298 - ويقدم مصرف التنمية في فيجي حاليا قروضا للمرأة في إطار جميع مجموعات القروض الحالية التي يقدمها حيث أنه لا يميز بأي شكل من الأشكال في سياساته الإقراضية.
    Les institutions financières internationales devraient s'attacher davantage à protéger le droit au travail dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    La capacité de prêt ainsi rétablie permettra de venir en aide aux pays remplissant les conditions prescrites, en fonction des résultats de leurs politiques. UN وهكذا سيتم تخصيص القدرة الإقراضية التي أمكن استعادتها على هذا النحو إلى البلدان المستحقة وفقا لأداء سياساتها.
    Les institutions financières internationales devraient s'attacher davantage à protéger le droit au travail dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Les institutions financières internationales devraient s'attacher davantage à protéger le droit au travail dans leurs politiques de prêt et leurs accords de crédit. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Et surtout, le Mécanisme européen de stabilité a été créé en octobre 2012, assorti d'une capacité maximale de prêt de 500 milliards d'euros. UN ومن أهم تلك الاتفاقات آلية تحقيق الاستقرار الأوروبية المنشأة في تشرين الأول/أكتوبر 2012، ذات القدرة الإقراضية البالغ حدُّها الأقصى 500 بليون يورو.
    Et pendant la crise économique, nous avons agi, de concert avec les partenaires du Groupe des Vingt (G20), pour augmenter la capacité de prêt d'organismes de développement telles que la Banque interaméricaine de développement et la Banque africaine de développement. UN وأثناء الأزمة الاقتصادية أيضاً اتخذنا الإجراءات، بالتنسيق مع شركائنا في مجموعة العشرين، لزيادة القدرة الإقراضية للمنظمات الإنمائية مثل مصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي.
    12. La pratique tendant à associer l'épargne obligatoire à un produit de prêt suscite plusieurs préoccupations. UN 12- والممارسة المتّبعة في ربط المدخرات الإلزامية بالمنتجات الإقراضية تثير عدة شواغل.
    La Banque interaméricaine de développement compte doubler sa capacité de prêt au secteur de l'énergie propre, pour la porter à 3 milliards de dollars par an d'ici à 2012. UN ويخطط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية لمضاعفة قدرته الإقراضية لصالح الطاقة النظيفة إلى ثلاثة بلايين دولار سنويا بحلول عام 2012.
    51. La Banque a donc placé la santé et l'éducation au centre de ses programmes de prêt et de services consultatifs intéressant le secteur social à l'intention des pays pauvres. UN 51- لذلك جعل البنك الصحة والتعليم يحتلان مكاناً مركزياً في برامجه الإقراضية والاستشارية في القطاع الاجتماعي للبلدان الفقيرة.
    Il a été noté que les ressources de prêt du FMI avaient triplé pour faire face à la crise actuelle, passant de 250 à 750 milliards de dollars et s'ajoutant à 250 milliards de dollars en droits de tirage spéciaux. UN وأشير إلى أن صندوق النقد الدولي قد شهد ازدياد موارده الإقراضية بمعدل ثلاثة أضعاف، استجابةً للأزمة الراهنة، لترتفع بذلك من 250 مليار دولار إلى 750 مليار دولار، إضافةً إلى 250 مليار دولار في شكل حقوق سحب خاصة.
    Il était de loin préférable de faire appel dans ces conditions à un prêteur en dernier ressort tel que le FMI, lequel doit de son côté veiller à ce que ses instruments de prêt ne dissuadent pas les pays d'y recourir. UN ويحبذ كثيرا الاعتماد على جهة إقراض يمكن اللجوء إليها كملاذ أخير، على غرار صندوق النقد الدولي مثلا، في هذه الظروف، لكن ذلك يعني بالمقابل أن الصندوق يجب أن يتكفل بألا تؤدي أدواته الإقراضية نفسها إلى عزوف البلدان عن اللجوء إليه.
    Le FMI a continué à adapter ses divers programmes de prêt aux changements de l'économie mondiale et aux besoins des pays qui sollicitent son appui. UN 13 - وواصل صندوق النقد الدولي تعديل وتكييف برامجه الإقراضية المختلفة لتتواءم مع التغيرات التي يشهدها الاقتصاد العالمي، ومع احتياجات البلدان التي تسعى إلى طلب دعمه.
    Elle a fait en sorte que ses opérations de prêts bénéficient directement aux groupes à faibles revenus. UN وبذل المصرف جهدا ليكفل أن عملياته الإقراضية تفيد السكان ذوي الدخل المنخفض مباشرة.
    À la fin du mois de décembre 1999, 5 453 personnes avaient bénéficié de son programme de prêts, dont 48 % étaient des femmes. UN كذلك بلغ عدد المستفيدين من البرامج الإقراضية حتى نهاية ديسمبر 1999 ما مجموعه 453 5 مستفيداً تمثل النساء نحو 48 في المائة منهم.
    L'Office a dû interrompre ce programme de prêts pour des montants allant de 5 000 dollars à 70 000 dollars en raison des risques trop grands. UN ففي مواجهة ارتفاع معدلات المخاطرة لجأ البرنامج إلى تقليل تقديم هذه الخدمة الإقراضية التي يتراوح حجمها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار.
    Dans beaucoup de pays, les établissements de microfinance sont tenus par la loi de se constituer en société à but lucratif, pour fournir des services de collecte de l'épargne et autres services financiers en dehors des prêts. UN 31 - وفي العديد من البلدان، يطلب إلى مؤسسات التمويل البالغ الصغر بموجب القانون أن تتحول إلى شركات منظمة تتوخى الربح بهدف إتاحة المدخرات والخدمات غير الإقراضية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more