Cependant, en étant défavorable aux pauvres, lesquels ne disposent guère de garanties, voire d'aucune, l'octroi de prêts sur nantissement a l'inconvénient d'être contraire à la philosophie des prêts collectifs. | UN | غير أن العيب في الإقراض القائم على الرهون هو تحيزه ضد الفقراء الذين لديهم رهون محدودة أو ليس لديهم رهون على الإطلاق، مما يبطل السبب الأصلي لاعتماد الإقراض الجماعي. |
Ils devraient également encourager des pratiques novatrices lorsque cela est possible, telles que les prêts collectifs et des mécanismes comme la responsabilisation collective, l'établissement d'un lien entre épargne et crédit et la possibilité d'un crédit permanent; | UN | كما ينبغي لهم التشجيع على الأخذ بممارسات إبداعية حيثما يكون ذلك مجدياً، من قبيل الإقراض الجماعي واستخدام آليات مثل تأثير الأقران على بعضهم البعض، وربط المدخرات بالائتمان، وإمكانية مواصلة الائتمان؛ |
Certaines organisations combinent les prêts collectifs et individuels. | UN | 248 - وتَجمع بعض المنظمات بين الإقراض الجماعي والفردي. |
Le système de prêts garantis par des groupes instauré par l'Office demeurait l'une des rares sources de crédit accessibles à ces femmes. | UN | وقد ظل برنامج أنشطة الإقراض الجماعي التضامني واحدا من المصادر القليلة التي توفر الائتمان لهؤلاء النساء. |
Cela étant, le prêt collectif peut aussi présenter des inconvénients pour les clients qui sont les mieux lotis dans le groupe. | UN | وفي نفس الوقت، يمكن أيضا أن يتسبب الإقراض الجماعي في معوقات بالنسبة للعملاء الذين يكونون أفضل حالا داخل مجموعة. |
Quelque 7 522 prêts à des femmes chefs de microentreprises, d'un montant de 3,2 millions de dollars, ont été financés dans le cadre du programme de prêts avec garantie mutuelle et du programme de prêts aux ménages dirigés par des femmes. | UN | ومول حوالي 522 7 قرضا لصاحبات المشاريع البالغة الصغر قيمتها 3.2 مليون دولار عن طريق منتوجي الإقراض الجماعي التضامني وائتمانات الأسر المعيشية للمرأة. |
Alors que les prêts collectifs servent surtout aux personnes qui viennent de créer une entreprise, ils peuvent créer des difficultés aux entrepreneurs plus prospères. | UN | وفيما اتضح أن الإقراض الجماعي مفيد لمن يكونون قد بدأوا للتو أعمالهم التجارية، إلا أن بالإمكان لهذا النوع من الإقراض أن يشكّل عقبة بوجه أصحاب المشاريع الأكثر نجاحاً. |
Afin de remédier à ce problème, le Ministère du développement communautaire et des services sociaux a opté pour l'octroi, par le Programme de financement villageois, de prêts collectifs permettant aux femmes de faire de petits emprunts. | UN | ولمعالجة هذه المشكلة، تتبع وزارة التنمية المجتمعية والخدمات الاجتماعية، من خلال برنامج مصارف القرية التابع للوزارة، نهج الإقراض الجماعي لتمكين النساء من الحصول على قروض صغيرة. |
Cette formule permet également d'abaisser les coûts de transaction pour l'acheteur et de réduire ses risques de voir l'agriculteur faire défaut, grâce à des prêts collectifs et à de meilleures communications. | UN | وهذا أيضا يقلل تكاليف المعاملات للمشترين، وربما يقلل مخاطر تخلف المزارعين عن الدفع عن طريق توفير الإقراض الجماعي وتعزيز الاتصال. |
prêts collectifs de solidarité | UN | الإقراض الجماعي التضامني |
Au lieu d'exiger des garanties, Muhammad Yunus a expérimenté le système des < < prêts collectifs > > , à savoir que le crédit était accordé dans le cadre d'un arrangement engageant une responsabilité collective. | UN | وبدلا من اشتراط تقديم ضمان إضافي وجرب محمد يونس طريقة " الإقراض الجماعي " ، وبحيث يقدم القرض استنادا إلى ترتيب للمسؤولية الجماعية. |
La Banque mondiale des femmes avait amélioré l'accès des femmes au crédit en constituant des partenariats avec des banques d'épargne locales et en octroyant des prêts collectifs sans garantie, en mettant en place des mécanismes de garantie pour les émigrantes et en sensibilisant les banquiers à la discrimination dont les femmes étaient victimes dans ce domaine. | UN | وقامت هذه المؤسسة بتحسين فرص النساء في الحصول على الائتمانات عن طريق إقامة الشراكات مع مصارف التوفير المحلية وأنماط الإقراض الجماعي للاستعاضة عن الضمان الإضافي، وعن طريق مخططات الضمان للمهاجرات وبالعمل مع رجال المصارف لتوعيتهم بالتمييز الذي تعاني منه المرأة في مجال الحصول على الائتمان. |
L'étude de la dynamique des prêts collectifs a aussi permis de mieux comprendre les cas de forts taux d'abandon parmi les clients pauvres. | UN | 11 - كذلك أفضت النظرة المتعمقة في ديناميات الإقراض الجماعي إلى فهم أفضل للحالات التي يرتفع فيها معدل التسرب بين العملاء الأشد فقرا(). |
La raison de ces couplages avec d'autres services tient aux synergies associées aux système de prêts de groupes. | UN | ومبرِّر هذه الحالات من الربط مع الخدمات الأخرى يستند إلى الحجج التي تتصل بأوجه التآزر المرتبطة بمنهجية الإقراض الجماعي. |
Dans les pays en développement les pratiques de prêts de groupes ont tendance à inclure des femmes beaucoup plus naturellement que les systèmes de prêt individuel. | UN | وفي سياقات البلدان النامية فمن الأرجح لممارسات الإقراض الجماعي أن تضم النساء بأكثر مما تفعل مؤسسات الإقراض الفردي. |
Programme de prêts à caution solidaire | UN | برنامج الإقراض الجماعي التضامني |
On s'est inquiété du risque que le prêt collectif ne convienne pas à ce groupe de clients, dont les besoins pourraient être différents de ceux de la clientèle traditionnelle. | UN | وقد أثير قلق من أن الإقراض الجماعي قد لا يصلح لهذه الفئة من العملاء، أيضا حيث يمكن أن تختلف احتياجاتها عن احتياجات العملاء التقليديين. |
Les techniques de prêt collectif peuvent être améliorées, grâce à tout un éventail d'autres < < substituts de garantie > > . | UN | ويمكن تحسين تقنيات الإقراض الجماعي باستخدام طائفة من " البدائل الإضافية " (33) الأخرى. |
Quelque 20 652 prêts, d'un montant total de 11,52 millions de dollars, ont été consentis à des femmes chefs de microentreprise, qui ont été financés à l'aide du programme de prêts avec garantie mutuelle et du programme de prêts aux ménages dirigés par des femmes. | UN | ومول 652 20 قرضا من القروض المقدمة لصاحبات المشاريع البالغة الصغر بقيمة 11.52 مليون دولار عن طريق منتجي الإقراض الجماعي التضامني وائتمانات الأسر المعيشية للمرأة. |
prêt du Groupe de solidarité et crédit aux microentreprises (USAID) | UN | اﻹقراض الجماعي التضامني، وتقديم الائتمان للمشاريع الصغيرة )وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة( |
Lorsqu'elles sont obligées de saisir et de vendre les biens grevés d'un emprunteur, dans les pays où le mécanisme de groupe est encore fréquemment utilisé, elles s'appuient sur les membres du groupe pour saisir et vendre les biens affectés en garantie. | UN | فعندما تكون قدرتها على احتجاز موجودات المقترض المرهونة وبيعها مقيدة، في البلدان التي لا تزال فيها آلية الإقراض الجماعي مستخدمة على نطاق واسع، تضطر تلك المؤسسات إلى الاعتماد على أعضاء المجموعة لاحتجاز المرهونات وبيعها. |