"الإقليمية أو المحلية" - Translation from Arabic to French

    • régionales ou locales
        
    • régional ou local
        
    • régionaux ou locaux
        
    • régionales et locales
        
    • régionale ou locale
        
    • locales ou régionales
        
    • provinciaux et locaux
        
    Le Comité considère que des critères doivent être définis clairement pour déterminer les priorités en matière de formation et que les installations centrales, régionales ou locales doivent être utilisées chaque fois que cela s'avère rentable. UN وترى أنه ينبغي وضع المعايير بوضوح لتحديد أولويات التدريب وينبغي استخدام المرافق المركزية أو الإقليمية أو المحلية كلما كان استخدامها ناجعا من حيث التكلفة.
    La plupart du temps, il n'existe guère de coordination entre les politiques régionales ou locales, d'un côté, et les politiques de développement économique sectorielles, de l'autre côté. UN 33 - لا يحدث دائماً تنسيق بين السياسات الإقليمية أو المحلية من ناحية وسياسات قطاع التنمية الاقتصادية من ناحية أخرى.
    Comme l'a illustré l'Organisation touristique pour les Caraïbes, la réussite du tourisme électronique régional ou local dépend de l'intégration de ces trois composantes d'un point de vue technologique et dans les pratiques quotidiennes, par exemple en délivrant les visas et en effectuant les formalités aux frontières de manière plus efficace. UN وكما بيّن عرض منظمة السياحة الكاريبية، يتوقف نجاح السياحة الإلكترونية الإقليمية أو المحلية على مدى تكامل هذه العناصر الثلاثة من منظور تكنولوجي فضلاً عن تكاملها في إطار الممارسة اليومية، عن طريق تحسين فعالية إصدار تأشيرات السفر والإجراءات الرسمية الحدودية على سبيل المثال.
    33. Dans la plupart des pays, la distribution et la gestion de l'eau ont toujours été l'apanage d'entités publiques agissant aux niveaux national, régional ou local. UN 33- إن خدمات الإمداد بالمياه وإدارتها تندرج في نطاق الهيئات العامة على المستويات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية في معظم البلدان.
    Ils peuvent être gérés par les pouvoirs publics nationaux, régionaux ou locaux ou par la société civile, notamment par les organisations de personnes handicapées. UN ويمكن إدارة هذه البرامج من جانب الحكومات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية أو المجتمع المدني، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les autorités électorales régionales et locales ne sont pas déployées. UN لم يتم نشر السلطات الانتخابية الإقليمية أو المحلية
    Certains États confèrent une autonomie territoriale, politique ou culturelle qui facilite la participation des minorités aux institutions régionales ou locales et établissent des formes d'administration autonome locale ou minoritaire. UN وتوفر بعض الدول الاستقلال الذاتي الإقليمي أو السياسي أو الثقافي الذي ييسر مشاركة الأقليات في المؤسسات الإقليمية أو المحلية وينشئ أشكالا من الحكم الذاتي المحلي أو للأقليات.
    Lorsque les minorités sont concentrées géographiquement, une forme de pouvoir décentralisé ou d'autonomie territoriale ou politique peut faciliter la participation des minorités aux institutions régionales ou locales. UN وفي المناطق التي تتركز فيها الأقليات جغرافياً، يمكن لأي شكل من أشكال نقل السلطة أو الاستقلال الذاتي الإقليمي أو السياسي أن يسهِّل مشاركة الأقليات في المؤسسات الإقليمية أو المحلية.
    À cet égard, il convient de noter que l'AGCS est applicable aux administrations et autorités régionales ou locales, ainsi qu'à des organismes autres que publics dans l'exercice des pouvoirs qui leur ont été délégués par des administrations ou autorités centrales, régionales ou locales. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ينطبق على الحكومات والسلطات الإقليمية أو المحلية وعلى الهيئات غير الحكومية عند ممارستها السلطات التي تنيطها بها الحكومات أو السلطات المركزية أو الإقليمية أو المحلية.
    Le mandat confié à ces deux organes comprend la promotion d'activités spécifiques visant à améliorer la qualité de vie des personnes âgées et des personnes handicapées, la formulation de propositions concernant des solutions appropriées, et la coopération avec les autorités régionales ou locales, les organisations non gouvernementales, les médias et les institutions internationales. UN وتشمل مهام الهيئتين الاستشاريتين المشار إليهما أعلاه التشجيع على الاضطلاع بأنشطة محددة ترمي إلى تحسين نوعية حياة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة، وتقديم مقترحات من أجل إيجاد حلول مناسبة، والتعاون مع السلطات الإقليمية أو المحلية ومع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام والمؤسسات الدولية.
    e) Les objectifs et les indicateurs de performance destinés au suivi des programmes devraient être décidés par les partenaires d'exécution et les institutions nationales, régionales ou locales. UN (هـ) وينبغي أن يتم الاتفاق بشأن الأهداف ومؤشرات الأداء المتعلقة برصد البرامج في ما بين الشركاء المنفذين والمؤسسات الوطنية أو الإقليمية أو المحلية.
    Ces données tirées de l'expérience devaient être transparentes et globalement représentatives des opérations réalisées dans des conditions de concurrence normale. Il fallait en outre décider s'il y avait lieu d'utiliser des données mondiales, régionales ou locales. UN وأي بيانات من هذا النوع مستمدة من الخبرة ينبغي أن تتسم بالشفافية وأن تعبر بشكل عام عن التعاملات المستندة إلى مبدأ الاستقلالية، ويتعين مناقشة ما إذا كانت هذه البيانات ينبغي أن تستمد من الخبرة العالمية أو الإقليمية أو المحلية.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    78. La loi no 14/91 du 11 mai 1991 sur les associations a posé les fondements nécessaires à la mise en place d'associations philanthropiques (sans but lucratif) professionnelles, scientifiques, culturelles et de loisirs aux niveaux national, régional ou local. UN 78- أرسى قانون تكوين الجمعيات - القانون 14/91 الصادر في 11 أيار/مايو الأساس لبروز جمعيات خيرية (لا تتوخى الربح) مهنية وعلمية وثقافية وترفيهية على الصُعُد الوطنية أو الإقليمية أو المحلية.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Toutes les autorités de l'État (pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire), ainsi que les pouvoirs publics et autres instances publiques à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local −, sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie. UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف.
    Tous les pouvoirs (exécutif, législatif et judiciaire) ainsi que toute autre autorité publique ou gouvernementale à quelque échelon que ce soit − national, régional ou local − sont à même d'engager la responsabilité de l'État partie... > > . UN ذلك أن جميع فروع الحكومة (التنفيذية والتشريعية والقضائية)، وغيرها من السلطات العامة أو الحكومية، على أي مستوى من المستويات - الوطنية أو الإقليمية أو المحلية - هي ذات وضع يستتبع مسؤولية الدولة الطرف " (ب).
    Dans le même temps, le Département devrait envisager de fournir des éléments aux diffuseurs nationaux, régionaux ou locaux qui les encourageraient à faire figure l'ONU dans leurs propres programmes. UN وفي الوقت ذاته، يمكن للإدارة أن تنظر في أمر توفير مواد لهيئات الإذاعة الوطنية أو الإقليمية أو المحلية لتشجيعها على تناول الأمم المتحدة ضمن برامجها الخاصة بها.
    Les ateliers regroupant les responsables régionaux ou locaux et les collectivités indigènes ou locales ont été, semble-t-il, systématiquement utilisés tandis qu'un petit nombre de pays, tels que la Géorgie et la République islamique d'Iran, ont eu recours à des consultations par courrier. UN ويتم اللجوء بصورة منتظمة إلى حد كبير إلى حلقات العمل التي تستهدف السلطات الإقليمية أو المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية أو المحلية، في حين أن بلدان قليلة، مثل جورجيا وجمهورية إيران الإسلامية، لجأت إلى الاستشارة البريدية.
    535. Des actions d'autres administrations publiques régionales et locales doivent aussi être rapportées. UN 535- كما تشمل أنشطة الإدارات العامة الإقليمية أو المحلية الأخرى، مثل:
    Cela s'explique en partie par le fait que les trafiquants peuvent circuler librement de la côte longeant le golfe d'Aden au sud de la Somalie sans rencontrer d'administration régionale ou locale. UN ويرجع ذلك في جانب منه إلى حرية الحركة من ساحل خليج عدن صوب جنوب الصومال، دون مواجهة السلطات الإدارية الإقليمية أو المحلية.
    Il a également été noté dans les réponses que l'adoption par les autorités ou les organisations locales ou régionales d'un rôle directeur dans les activités de prévention de la violence à l'égard des femmes au niveau communautaire pouvait être une pratique positive. UN 48- وأشارت الجهات المجيبة أيضاً إلى أن القيادات من السلطات أو المنظمات الإقليمية أو المحلية يمكن أن تمثل ممارسة إيجابية تدفع إلى الأمام أنشطة منع العنف ضد المرأة على مستوى القواعد الشعبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more