"الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة" - Translation from Arabic to French

    • régionaux du PNUE
        
    • régionales du PNUE
        
    Par ailleurs, des rapports d’inventaire physique afférents à des projets de terrain et bureaux régionaux du PNUE n’ont pas été présentés. UN بالمثل، لم تقدم تقارير الجرد المادي للمشاريع البعيدة في المقر والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par ailleurs, des rapports d'inventaire physique afférents à des projets de terrain et bureaux régionaux du PNUE n'ont pas été présentés. UN بالمثل، لم تقدم تقارير الجرد المادي للمشاريع البعيدة في المقر والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs ont ajouté que, vu l'importance de la santé humaine dans les négociations, les organisations en charge de la santé et de la sécurité sur les lieux de travail devraient y prendre part. Un délégué a dit que les centres et bureaux régionaux du PNUE devraient aussi participer du fait qu'ils connaissaient bien la situation et les besoins actuels des régions. UN وقال عدد منهم إنه نظراً لأهمية الصحة البشرية في المفاوضات، ينبغي مشاركة منظمات الصحة المهنية والسلامة في هذه المفاوضات. وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إشراك المراكز الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لأنها على علم بالظروف والاحتياجات الحالية في الأقاليم.
    Programme pour les mers régionales du PNUE UN برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Les Programmes pour les mers régionales du PNUE ont su promouvoir la coordination entre les conventions régionales et mondiales, devenant ainsi d'importants outils de recueil des informations. UN وقد نجحت برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنشيط التعاون بين الاتفاقيات الإقليمية والعالمية التي تمثل أداة هامة لتجميع المعلومات.
    Ce transfert est proposé en vue d'uniformiser les modalités de financement des services administratifs fournis aux bureaux régionaux du PNUE, étant donné que ceux qui sont fournis au Bureau régional pour l'Afrique et au Bureau régional pour l'Europe ont été imputés sur le budget d'appui. UN ويقترح القيام بذلك لتحقيق نهج موحد لتمويل الخدمات الإدارية المقدمة للمكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إذ أن مثل هذه الخدمات التي تقدم إلى المكتب الإقليمي لأفريقيا وإلى المكتب الإقليمي لأوروبا مدرجة في ميزانية الدعم.
    Le CRTC s'attache à limiter la bureaucratie et à être réactif dans la fourniture de ses services, tout en étant à même de se développer rapidement et avec flexibilité face à l'augmentation de la demande, avec la possibilité de la création d'antennes régionales dans les bureaux régionaux du PNUE afin d'offrir une proximité encore plus grande à ses clients. UN 53- وصُمم المركز والشبكة لتقديم خدماتهما على نحو مرن غير بيروقراطي، وهما قادران على استيعاب نمو سريع وسلس إذا تزايد الطلب، ويمكنهما إنشاء مراكز إقليمية في المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لزيادة تقريب الخدمات من العملاء.
    Les bureaux régionaux du PNUE font la promotion du dialogue politique intergouvernemental et de la coopération régionale, développent les capacités des pays en matière de gestion de l'environnement et d'intervention en cas d'urgence, font œuvre de sensibilisation et accroissent les échanges d'informations, et traduisent les politiques mondiales en actions régionales. UN 28 - تقوم المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشجيع حوارات السياسات الحكومية الدولية والتعاون الإقليمي، وتزيد من القدرات الوطنية للإدارة البيئية والاستجابة للطوارئ، وزيادة الوعي وزيادة تبادل المعلومات، وترجمة السياسات العالمية إلى تدابير إقليمية.
    L'importance des approches régionales a été soulignée. Il y aurait lieu de renforcer les bureaux et partenariats régionaux du PNUE pour promouvoir et stimuler le programme mondial pour l'environnement dans les régions, et notamment la mise en oeuvre des accords multilatéraux sur l'environnement et les politiques et programmes de développement durable. UN 31 - وتم التشديد على أهمية النُهُجْ الموضوعة لكل إقليم على حدة وضرورة قيام المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكات بتعزيز وتطوير جدول الأعمال البيئي العالمي في الأقاليم بما في ذلك تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وسياسات وبرامج التنمية المستدامة.
    Utiliser le réseau mondial des conventions et des plans d'action sur les mers régionales comme plate-forme pour l'application de la politique et de la stratégie de l'eau du PNUE en ce qui concerne le milieu côtier et marin, en collaborant pleinement avec les bureaux régionaux du PNUE. UN (ع) إستخدام الشبكة العالمية لاتفاقيات البحار الإقليمية، وخطط العمل كمنصة إنطلاق لتنفيذ إستراتيجيات وسياسات المياه التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، من حيث صلتها بالبيئة الساحلية والبحرية، وذلك بالتعاون الكامل مع المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    à la même session du Conseil d'administration, le Comité plénier de session a examiné les projets de décision présentés par le Comité des représentants permanents. L'une des décisions adoptées concernait le renforcement des bureaux régionaux du PNUE (décision 20/39). UN 28 - وفي الدورة نفسها التي عقدها مجلس الإدارة، نظرت لجنة الدورة الجامعة في مشاريع المقررات التي عرضتها لجنة الممثلين الدائمين، ومن بينها تدعيم المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الإقليمية (مقرر مجلس الإدارة 20/39).
    Les sujets à traiter intéressant le budget et le programme de travail englobaient les besoins des bureaux régionaux du PNUE et les moyens dont disposaient ces derniers, l'exécution du programme de travail et du budget et les progrès accomplis en ce qui concerne la question pertinente de la relation entre le PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement qu'il administrait. UN وقد شملت الموضوعات الخاضعة للمعالجة ذات الصلة بالميزانية وبرنامج العمل، احتياجات المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإمكانياتها؛ وأداء برنامج العمل والميزانية؛ والتقدم المحرز في المسائل المتصلة بالعلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج.
    10. D'encourager les Bureaux régionaux du PNUE ainsi que les Parties intéressées dans leur région à organiser un atelier sur les utilisations en laboratoire et à des fins d'analyse pour la région comme recommandé par le Comité des choix techniques pour les produits chimiques [avant la vingt-deuxième réunion des Parties][en 2010][si possible]. UN 10 - أن تشجع المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وكذلك الأطراف الراغبة في أقاليم هذه المكاتب على تنظيم حلقة عمل بشأن الاستخدامات المختبرية والتحليلية الخاصة بالإقليم المعني حسب توصيات لجنة الخيارات التقنية الكيميائية [قبل الاجتماع الثاني والعشرين للأطراف] [في عام 2010] [إذا أمكن].
    111. L'eau est un domaine dans lequel une action nationale et une coopération régionale et sous-régionale sont nécessaires pour en assurer la protection et la gestion viable. Les bureaux régionaux du PNUE servent de correspondants pour la mise en œuvre de sa politique et de sa stratégie dans le domaine de l'eau dans le cadre des forums ministériels régionaux et en assurant la liaison avec les grands groupes de parties prenantes. UN 111- تمثل المياه مجالاً يحتاج إلى تدابير وطنية وتعاون إقليمي وغير إقليمي من أجل تحقيق حمايتها وإدارتها المستدامة، وتقوم المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور نقاط الاتصال في تنفيذ سياسات واستراتيجيات المياه التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة من خلال منتديات وزارية تقييمية، وعن طريق التواصل مع مجموعات أصحاب المصالح الرئيسية.
    121. Ces efforts de mise en œuvre au niveau régional seront fortement favorisés par l'intermédiaire des bureaux régionaux du PNUE et de ses programmes et cadres existants de coopération régionale, et notamment d'arrangements régionaux qu'il appuie comme les conférences ministérielles sur l'environnement, le Programme pour les mers régionales et les accords intergouvernementaux sur les eaux internationales partagées. UN 121- سوف يتم دعم مثل هذه الجهود الرامية إلى التركيز الإقليمي، بقوة عن طريق المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومن خلال برامجه وأُطره الحالية للتعاون الإقليمي. وتشتمل هذه الجهود على ترتيبات إقليمية مدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة مثل المؤتمرات الوزارية بشأن البيئة وبرنامج البحار الإقليمية والاتفاقات الحكومية الدولية بشأن المياه المتقاسمة دولياً.
    b) Confier la gestion des relations avec la société civile et les fonctions de liaison interinstitutions au réseau des bureaux régionaux du PNUE et créer une entité commune PNUE-PNUD chargée de la question du lien entre environnement et pauvreté, qui relèverait de l'actuel sous-programme 5 (Coopération et représentation régionales); UN (ب) وضع اختصاصات العلاقات مع المجتمع المدني والاتصال فيما بين الوكالات في إطار هيكل المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإنشاء مرفق مشترك بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للعلاقة بين البيئة والفقر في إطار البرنامج 5، التعاون والتمثيل على المستوى الإقليمي، الحالي؛
    Pour son application, ce plan d'action stratégique s'appuie sur les structures existantes du Programme pour les mers régionales du PNUE, ses conventions et protocoles pertinents, ses bureaux régionaux et d'autres organismes régionaux. UN وتعتمد خطة العمل الاستراتيجية في تنفيذها على الهيكل القائم لبرنامج البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، واتفاقاته وبروتوكولاته ذات الصلة، وعلى المكاتب الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأجهزة الإقليمية الأخرى.
    Au nombre des résultats peuvent être mentionnés la contribution à l'action internationale en matière d'environnement, le renforcement des programmes pour les mers régionales du PNUE et la facilitation de l'action nationale. UN ومن بين هذه النتائج المساهمة في جدول الأعمال الدولي للبيئة، وتعزيز برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتيسير العمل على الصعيد الوطني.
    Ces cours seront conçus et adaptés en fonction des besoins locaux de formation des trois sites ICRAN/Programme pour les mers régionales du PNUE. UN وسوف يتم وضع هذه الدورات الدراسية وتكييفها مع الاحتياجات التدريبية المحلية لثلاثة مواقع تابعة لشبكة العمل الدولية للشُعب المرجانية/برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Enfin, les gouvernements sont convenus de privilégier et de renforcer les conventions et les programmes pour les mers régionales du PNUE pour faciliter la mise en œuvre du Programme d'action mondial et ont demandé au Fonds pour l'environnement mondial (FEM) de continuer à soutenir et favoriser la mise en œuvre du Programme aux travers des projets qu'il finance. UN وأخيراً، اتفقت الحكومات على ضرورة أن ينصب الاهتمام على تعزيز اتفاقيات البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامج تنفيذ برنامج العمل العالمي، وناشدت مرفق البيئة العالمية مواصلة دعم وتوجيه تنفيذ هذا البرنامج عن طريق المشروعات الداعمة.
    37. Plus de 140 pays participent aux 13 programmes pour les mers régionales du PNUE conçus pour répondre aux besoins précis des pays et régions qui y participent. UN 35 - إن برامج البحار الإقليمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تشرك أكثر من 140 بلداً تشارك في 13 برنامجاً كل منها مصمم للوفاء بالاحتياجات المحددة لبلده والمشاركين من إقليمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more