"الإقليمية التي عقدت" - Translation from Arabic to French

    • régionales tenues
        
    • régionaux tenus
        
    • régionaux organisés
        
    • régionales qui ont eu lieu
        
    • régional tenu
        
    • régionaux qui ont eu lieu
        
    • régional pour le Pacifique organisé
        
    • régionales organisées
        
    • régionaux qui se sont tenus
        
    • régionales qui se sont tenues
        
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, UN وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر،
    Les enseignements tirés des ateliers régionaux tenus en 2002-2003 ont mis en lumière l'utilité du Registre comme mesure de confiance. UN وتؤكد الدروس المستفادة من حلقات العمل الإقليمية التي عقدت خلال عامي 2002 و 2003 قيمة هذا السجل باعتباره أحد تدابير بناء الثقة.
    Le Soudan a, en outre, apporté sa contribution au Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères et de petit calibre. Nous avons participé aux séminaires régionaux organisés en Jordanie, au Caire, à Nairobi, à Addis-Abeba et en Algérie ainsi qu'aux conférences tenues à New York sur ce sujet. UN هذا علاوة على إسهامات السودان، ودوره الفاعل على صعيد تطبيق برنامج الأمم المتحدة لمنع انتشار الأسلحة الصغيرة والخفيفة، ومشاركته في كل حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في الأردن والقاهرة ونيروبي وأديس أبابا والجزائر، والمؤتمرات التي عقدت هنا في نيويورك، في هذا الخصوص.
    Je voudrais également remercier les organisateurs des réunions régionales qui ont eu lieu un peu partout dans le monde ces derniers mois. UN وأود أيضا أن أشكر منظمي الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في الأشهر الأخيرة في أنحاء العالم كافة.
    Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que le séminaire régional tenu à la Grenade du 17 au 19 juin 1992, et qui a constitué la première activité importante du Comité spécial dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été un plein succès. UN " ٠١ - لاحظ الفريق العامل، مع الارتياح، أن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في غرينادا في الفترة من ٧١ إلى ٩١ حزيران/يونيه ٢٩٩١، والتي تعد أول نشاط هام للجنة في سياق العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، قد أحرزت نجاحا كاملا.
    9. Rappelle en outre qu'il importe de coordonner les préparatifs à l'échelon régional pour promouvoir une large participation à la troisième Conférence mondiale et se félicite à ce propos du travail accompli lors des réunions et forums régionaux qui ont eu lieu en Égypte, en Équateur, aux Fidji, en Italie, au Nigéria et en Thaïlande; UN ' ' 9 - تكرر كذلك التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي ومصر ونيجيريا؛
    En outre, les membres du Comité spécial qui ont participé au séminaire régional pour le Pacifique organisé à Nouméa (Nouvelle-Calédonie) du 18 au 20 mai 2010 ont appuyé les appels à une troisième Décennie. UN 27 - وعلاوة على ذلك، أيد أعضاء اللجنة الخاصة الذين شاركوا في الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في نوميا، كاليدونيا الجديدة، في الفترة من 18 إلى20 أيار/مايو 2010، الدعوات إلى عقد ثالث.
    La Conférence rappelle les réunions régionales tenues à Cotonou, à Mexico, à Stockholm, à Genève, à Kuala Lumpur et dans d'autres villes, et prend note des propositions et des vues exprimées au cours de ses débats par tous les participants. UN ويشير المؤتمر إلى الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كوتونو، بنن؛ ومكسيكو سيتي، المكسيك؛ وستوكهولم، السويد؛ وجنيف، سويسرا؛ وكوالالمبور، ماليزيا؛ وأماكن أخرى؛ وأحاط المؤتمر علما بالمقترحات والآراء التي عرضها كل المشاركين في المؤتمر.
    Contribution des réunions régionales tenues en Amérique latine et dans les Caraïbes aux travaux de la douzième session de la Commission du développement durable UN مساهمة الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في الدورة الثانية عشرة للجنة التنمية المستدامة
    M. Zhang Yan note avec satisfaction le Forum mondial sur les biotechnologies tenu au Chili et les réunions régionales tenues au Kenya, en Chine et à Vienne. UN ونوّه بارتياح بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الأحيائية الذي عقد في شيلي، وبالاجتماعات الإقليمية التي عقدت في كل من كينيا والصين وفيينا.
    Au cours des réunions régionales tenues en 2013 et 2014, le secrétariat a été prié d'examiner les moyens de faire en sorte que la quatrième session puisse mieux répondre aux besoins des régions. UN 16 - وأثناء الاجتماعات الإقليمية التي عقدت في عامي 2013 و2014، طلب إلى الأمانة أن تستكشف طرقاً لجعل الدورة الرابعة للمؤتمر أكثر استجابة لاحتياجات المناطق.
    Les experts des pays suivants : Brésil, Jamaïque, Jordanie et Oman ont fait rapport sur les ateliers régionaux tenus en 2005 dans leurs régions respectives dans le but de fournir des orientations sur la manière d'appliquer la Convention, sur les mesures de suivi à prendre après la présentation de notifications et sur la coopération entre les différentes conventions ayant trait aux produits chimiques. UN 108- قدم الخبراء من البرازيل، وجامايكا، والأردن، وعُماَن تقارير عن حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في أقاليمهم في 2005 بهدف تقديم التوجيه بشأن كيفية تنفيذ الاتفاقية، وبشأن إجراءات المتابعة التي تتخذ بعد تقديم الإخطارات، وبشأن التعاون بين الاتفاقيات المختلفة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Prenant note du rapport de la Puissance administrante dans lequel celle-ci indique que la plupart des dirigeants des Samoa américaines sont satisfaits des liens qui existent actuellement entre ce territoire et les États-Unis d'Amérique, comme en témoignent les déclarations faites par ces dirigeants à l'occasion des séminaires régionaux tenus à La Havane (Cuba) en 2001 et à Nadi (Fidji) en 2002, UN إذ تحيط علما بتقرير الدولة القائمة بالإدارة ومفاده أن معظم قادة ساموا الأمريكية يعربون عن ارتياحهم للصلة الحالية التي تربط الإقليم بالولايات المتحدة الأمريكية، كما ورد في البيانات التي أدلى بها أولئك القادة في معرض الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت في هافانا، كوبا،وفي نادي، فيجي، خلال العامين 2001 و 2002، على التوالي،
    37. Les cours régionaux organisés à Beyrouth, à Prague et à La Havane atteignaient des valeurs intermédiaires: entre 15 et 19 % du total des heures de classe avaient été affectées aux institutions locales et régionales. UN 37- أما الدورات الإقليمية التي عقدت في بيروت وبراغ وهافانا، فقد أسفرت عن نتائج متوسطة، حيث بلغ الوقت المخصص للمؤسسات المحلية والإقليمية بين 15 و19 في المائة من الوقت الإجمالي.
    M. Hunte entend donner une importance considérable à la mise en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la décolonisation et aux recommandations énoncées dans les rapports des séminaires régionaux organisés depuis 1990. UN 10 - وأعرب عن عزمه على إيلاء تركيز كبير على تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار، وعلى التوصيات المبيّنة في تقارير الحلقات الدراسية الإقليمية التي عقدت منذ عام 1990.
    Les réunions d'examen régionales qui ont eu lieu au cours de ces deux dernières années ont démontré le ferme appui dont bénéficie le consensus issu du Caire dans toutes les régions du monde. UN اجتماعات الاستعراض الإقليمية التي عقدت أثناء السنتين الماضيتين بيّنت وجود دعم قوي لتوافق آراء القاهرة في جميع أنحاء العالم.
    " 10. Le Groupe de travail a noté avec satisfaction que le séminaire régional tenu en Papouasie-Nouvelle-Guinée du 8 au 10 juin 1993, organisé par le Comité dans le cadre de la Décennie internationale de l'élimination du colonialisme, a été un plein succès. UN " ١٠ - لاحظ الفريق العامل، مع الارتياح، أن الحلقة الدراسية اﻹقليمية التي عقدت في بابوا غينيا الجديدة في الفترة من ٨ إلى ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والتي نفذتها اللجنة في إطار العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، كانت ناجحة.
    14. Rappelle qu'il importe de coordonner les préparatifs à l'échelon régional pour promouvoir une large participation à la troisième Conférence mondiale et se félicite à ce propos du travail accompli lors des réunions et forums régionaux qui ont eu lieu en Égypte, en Équateur, aux Fidji, en Italie, au Kazakhstan, au Nigéria et en Thaïlande; UN 14 - تكرر التأكيد على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية من أجل كفالة المشاركة على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الثالث، وترحب في هذا الصدد بمداولات المنتديات والاجتماعات الإقليمية التي عقدت في إكوادور وإيطاليا وتايلند وفيجي وكازاخستان ومصر ونيجيريا؛
    Notant avec intérêt que le Gouverneur des Samoa américaines a fait une déclaration au Séminaire régional pour le Pacifique organisé à Nadi (Fidji) du 16 au 18 juin 1998, et fourni à cette occasion des renseignements sur la situation politique et économique dans les Samoa américaines, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بالبيان الذي أدلى به حاكم ساموا الأمريكية وبالمعلومات التي قدمها بشأن الحالة السياسية والاقتصادية في ساموا الأمريكية، إلى الحلقة الدراسية الإقليمية التي عقدت في نادي بفيجي، في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 1998()،
    PRINCIPALES RÉUNIONS NATIONALES, RÉGIONALES ET SOUS—RÉGIONALES ORGANISÉES, AVEC LA PARTICIPATION DU SECRÉTARIAT, UN الاجتماعات الرئيسية الوطنية ودون الإقليمية التي عقدت بمشاركة الأمانة،
    L'accent a été mis en particulier sur les perspectives régionales et l'établissement de partenariats au niveau des régions, les différents ateliers régionaux qui se sont tenus récemment ayant contribué au développement de cette approche. UN وجرى التركيز بصفة خاصة على المنظورات والشراكات الإقليمية، بناء على ما قدم من مساهمات في مختلف حلقات العمل الإقليمية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن تطور نهج الأمم المتحدة إزاء إصلاح قطاع الأمن.
    Les assurances de soutien exprimées dans la déclaration des dirigeants de la planète complètent l'engagement que viennent de renouveler les gouvernements et les peuples, lors des réunions régionales qui se sont tenues ces deux dernières années dans le cadre des travaux préparatoires du dixième anniversaire. UN ويكمل الدعم الذي وفره بيان قادة العالم الالتزام المجدد الذي أعربت عنه حكومات وشعوب العالم في الاجتماعات الإقليمية التي عقدت أثناء العامين الماضيين للإعداد لاستعراض السنة العاشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more