"الإقليمية الرامية إلى" - Translation from Arabic to French

    • régionales visant à
        
    • régionaux visant à
        
    • régionale visant à
        
    • régionales pour
        
    • régionaux de
        
    • régionales de
        
    • régionaux pour la
        
    • sous-régionales visant à
        
    • régional pour
        
    • régionales destinées à
        
    • à l'échelle régionale pour
        
    • régional en vue de
        
    • sous-régionales en faveur
        
    • à l'échelon régional en vue
        
    • régionales devant
        
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer mon appui aux initiatives régionales visant à accroître la transparence dans le domaine des transferts d'armes. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضا أن أسجل تأييدنا للجهود الإقليمية الرامية إلى تحسين الشفافية في مجال عمليات نقل الأسلحة.
    Initiatives régionales visant à promouvoir le développement de la jeunesse en Afrique UN المبادرات الإقليمية الرامية إلى النهوض بالشباب في أفريقيا
    De même, le Mexique participe activement aux efforts régionaux visant à créer le Couloir biologique méso-américain. UN كما شاركت المكسيك بنشاط في الجهود الإقليمية الرامية إلى إيجاد الممر الإحيائي لأمريكا الوسطى.
    Stratégie régionale visant à contrer l'Armée de résistance du Seigneur et à remédier aux effets de ses activités UN الاستراتيجية الإقليمية الرامية إلى التصدي لخطر جيش الرب للمقاومة والأثار المترتبة على أنشطته
    Je me réjouis des initiatives régionales pour établir la paix dans des zones instables. UN وإنني أُرحب بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى إحلال السلم في المناطق المضطربة.
    Un membre a lancé un appel pour qu'un plus grand nombre de partenaires participent aux ateliers régionaux de sensibilisation. UN ودعا أحد الأعضاء في المشاركة في حلقات التدريب العملي الإقليمية الرامية إلى تعميق الوعي وعلى نطاق أوسع لأصحاب المصلحة.
    Les initiatives régionales de raffermissement des capacités de prévention, de planification préalable et d'intervention ont également été intensifiées en Asie. UN وزادت أيضاً من المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز قدرات التأهب للكوارث والتخفيف من آثارها والتصدي لها في آسيا.
    Au cours de l'année écoulée, le système des Nations Unies a appuyé un certain nombre d'activités régionales visant à promouvoir les droits des handicapés. UN وعلى مدار العام المنصرم، قدمت منظومة الأمم المتحدة الدعم لعدد من الأنشطة الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق المعوقين.
    c) Appuyer les initiatives régionales visant à renforcer le rôle des institutions nationales et leur association dans la région; UN تقديم الدعم للمبادرات الإقليمية الرامية إلى تقوية دور المؤسسات الوطنية ورابطتها الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Objectif principal: Soutenir les activités régionales visant à renforcer le rôle des institutions nationales et leur association dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN الهدف الرئيسي: دعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز دور المؤسسات الوطنية ومحفل آسيا والمحيط الهادئ
    Se félicitant en outre des initiatives régionales visant à instaurer un moratoire sur les exécutions et à abolir la peine de mort, UN وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛
    Le Bureau du Procureur soutient les initiatives régionales visant à développer les compétences; cela étant, une meilleure coordination entre les initiatives de formation permettrait d'en multiplier les avantages en réduisant les doubles emplois. UN ومع أن المكتب يدعم المبادرات الإقليمية الرامية إلى تطوير الخبرات، فإن من الممكن تحقيق فوائد أكبر من خلال زيادة التنسيق بين مبادرات التدريب، وبذلك الحد من التداخل بينها.
    :: Accentuer les efforts régionaux visant à coordonner le financement et à conjuguer les données d'expérience régionales; UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    :: Accentuer les efforts régionaux visant à coordonner le financement et à conjuguer les données d'expérience régionales UN :: تعزيز الجهود الإقليمية الرامية إلى تنسيق التمويل وحشد الخبرات الإقليمية
    De plus, il conviendrait de promouvoir et d'appuyer activement les efforts régionaux visant à aligner les cadres législatifs afin de renforcer la compatibilité entre les processus juridiques, ainsi que la capacité collective dont dispose une région pour appliquer les sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي العمل بنشاط لتعزيز وتشجيع الجهود الإقليمية الرامية إلى توجيه الأطر التشريعية نحو كفالة تحقيق المزيد من الاتساق بين العمليات المشروعة، وتعزيز القدرة الجماعية على إنفاذ الجزاءات على المستوى الإقليمي.
    i) En apportant un appui à l'action régionale visant à favoriser la paix, le développement et la sécurité dans la bande sahélienne dans le cadre du suivi de la mise en œuvre de la stratégie commune des Nations Unies pour le Sahel; UN ' 1` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والتنمية في منطقة الساحل، من خلال متابعة تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل؛
    Ce conseil pourrait être très utile en coordonnant les mesures et plans adoptés par les organisations régionales pour juguler le problème du terrorisme. UN ويمكن تحقيق استفادة كبيرة من هذا المجلس في تنسيق تدابير وخطط المنظمات الإقليمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الإرهاب.
    107. Plusieurs orateurs ont fait référence à des accords régionaux de promotion de la coopération internationale. UN 107- وأشار عدة متكلمين إلى الاتفاقات الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي.
    Plans nationaux et stratégies régionales de dialogue interculturel pour promouvoir les objectifs de l'Alliance des civilisations UN الخطط الوطنية والاستراتيجيات الإقليمية الرامية إلى إقامة حوار بين الثقافات للنهوض بأهداف تحالف الحضارات
    Arrangements régionaux pour la promotion et la protection des droits de l'homme UN الترتيبات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Je juge encourageante la contribution que le système des Nations Unies continue d'apporter aux initiatives sous-régionales visant à consolider la paix, la démocratie et le développement. UN 55 - ومما يثلج صدري إسهام الأمم المتحدة بشكل مستمر في دعم الجهود دون الإقليمية الرامية إلى توطيد أركان السلام والديمقراطية والتنمية.
    Les efforts déployés au niveau régional pour renforcer la coopération ont également été mis en lumière. UN وجرى التشديد أيضا على الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون.
    Le Pérou a également accueilli diverses réunions régionales destinées à accroître la coordination des activités antiterroristes, en particulier grâce à l'échange d'informations et à la formation d'experts. UN كما استضافت بيرو عددا من الاجتماعات الإقليمية الرامية إلى تحسين تنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب، لا سيما من خلال تبادل المعلومات وتدريب الخبراء.
    Se félicitant également des initiatives prises à l'échelle régionale pour promouvoir et protéger les droits de l'homme ainsi que de la coopération qui s'est instaurée entre les mécanismes internationaux et les mécanismes régionaux de protection des défenseurs des droits de l'homme, et encourageant la poursuite des progrès dans ce sens, UN وإذ ترحب أيضا بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، والتعاون بين الآليات الدولية والإقليمية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وإذ تشجع على إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد،
    5. Invite la communauté internationale à appuyer les efforts déployés à l'échelon régional en vue de protéger les civils dans les conflits armés; UN 5- يدعو المجتمع الدولي إلى أن يدعم الجهود الإقليمية الرامية إلى حماية المدنيين في الصراعات المسلحة؛
    h) Saluons les diverses initiatives nationales, régionales et sous-régionales en faveur du renforcement de la coopération Sud-Sud dans les domaines social (particulièrement de la santé et de l'éducation), économique, environnemental, technique et politique; UN (ح) نسلّم بمختلف المبادرات الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في كل من الميدان الاجتماعي (خاصة الصحة والتعليم) والاقتصادي والبيئي والتقني والسياسي()؛
    Se félicitant des efforts déployés à l'échelon régional en vue de réduire les tensions dans la région, en particulier de la contribution apportée par les dirigeants des pays de la région lors de la réunion qu'ils ont tenue à Nairobi le 5 novembre 1996, UN وإذ يرحب بالجهود اﻹقليمية الرامية إلى تخفيف حدة التوتر في المنطقة، ولا سيما المساهمة المقدمة من القادة اﻹقليميين في اجتماعهم المعقود في نيروبي يوم ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦،
    La Banque a entrepris un certain nombre d'études régionales devant permettre de mieux comprendre l'ampleur des problèmes que connaissent les pays en développement sans littoral et d'intensifier les efforts de développement du commerce régional. UN وقد اضطلع البنك بعدد من الدراسات اﻹقليمية الرامية إلى فهم حجم مشاكل البلدان النامية غير الساحلية فهما أفضل وتعزيز الجهود الرامية إلى تيسير تنمية التجارة اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more