"الإقليمية المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • régionaux spécialisés
        
    • régionales spécialisées
        
    Neuf centres météorologiques régionaux spécialisés participent à ces activités. UN وتشارك في هذا العمل حاليا تسعة من مراكز الأرصاد الجوية الإقليمية المتخصصة.
    Le Programme assure le renforcement des capacités et appuie le développement continu des Centres météorologiques régionaux spécialisés en matière de cyclones tropicaux (CMRETP) dans les bassins exposés aux cyclones tropicaux. UN ويكفل البرنامج بناء القدرات ويسعى إلى مواصلة تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة لتلك الأعاصير.
    Dans les Caraïbes, l'approbation de ce Cadre en 2005 a eu pour effet de remodeler les instruments régionaux spécialisés existants. UN 55- وفي منطقة الكاريبي ساهمت الموافقة على إطار عمل هيوغو في عام 2005 في إعادة صياغة الصكوك الإقليمية المتخصصة السارية.
    Il s'agit de cliniques régionales spécialisées dans les services de PF où sont dispensés des services médicaux, chirurgicaux et éducatifs. UN وتتمثل في العيادات الإقليمية المتخصصة في خدمات تنظيم الأسرة والتي تقدم الخدمات الطبية والجراحية والتثقيفية.
    Ces instruments sont souvent promulgués dans le cadre d'organisations régionales ou de structures régionales spécialisées existantes, comme les conseils de ministres de la justice. UN وتُسنّ هذه الصكوك غالبا في سياق المنظمات الإقليمية أو البُنى التنظيمية الإقليمية المتخصصة القائمة ، مثل مجالس وزراء العدل أو مجالس المدّعين العامين.
    Le Programme de l'OMM relatif aux cyclones tropicaux appuie le renforcement des capacités et la mise en place de centres météorologiques régionaux spécialisés en matière de cyclones tropicaux dans les régions exposées aux cyclones. UN ويقدم برنامج الأعاصير المدارية التابع للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية الدعم في مجال بناء القدرات ويشجع تطوير المراكز الإقليمية المتخصصة في رصد الأعاصير المدارية في مناطق العالم المعرضة للأعاصير.
    Centres météorologiques régionaux/spécialisés du SMTDP, CMD Asheville UN والمراكز الإقليمية/المتخصصة للأرصاد الجوية التي تشارك في النظم العالمية لمعالجة البيانات والتنبؤ،
    41. Les participants au Séminaire préconisent la création d'organismes régionaux spécialisés dans la lutte contre le racisme et l'intolérance, comme la Commission européenne contre le racisme et l'intolérance du Conseil de l'Europe et la fourniture d'un appui à de tels organismes. UN 41- ويشجع المشاركون في الحلقة الدراسية على إنشاء ودعم الأجهزة الإقليمية المتخصصة بمكافحة العنصرية والتعصب، على غرار اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب التابعة للمجلس الأوروبي.
    La Banque mondiale a continué d'aider les communautés économiques régionales et les autres organismes régionaux spécialisés à réaliser leurs programmes de renforcement des capacités. UN 51 - وواصل البنك الدولي تقديم الدعم لبرامج تطوير القدرات التي تنفذها الجماعات الاقتصادية الإقليمية وغيرها من الهيئات الإقليمية المتخصصة.
    Reconnaissant que les données et les connaissances acquises par les organismes nationaux ou régionaux spécialisés dans le cadre de la surveillance de la situation en matière de drogue dans leurs propres contextes géographiques peuvent contribuer pour beaucoup à l'évaluation de la réalisation des buts et objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, UN وإذ تدرك أن ما اكتسبته الهيئات الوطنية أو الإقليمية المتخصصة من بيانات وخبرة فنية في رصد الوضع فيما يتعلق بالمخدرات في محيطها الجغرافي يمكن أن يسهم بشكل ملموس في تقييم الغايات والأهداف المحددة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة،
    À l'échelle régionale, il existe des accords de coopération et les Tonga participent aux activités des organes intergouvernementaux régionaux spécialisés tels que l'Organisation douanière d'Océanie, la Réunion des responsables de l'application des lois dans les îles du Pacifique (PILOM), la Conférence des chefs des services d'immigration du Pacifique et la Conférence des chefs de police du Pacifique Sud (SPCPC). UN وعلى الصعيد الإقليمي يتم التعاون والمشاركة في الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية المتخصصة مثل منظمة الجمارك في أوقيانوسيا واجتماع موظفي القانون في جنوب المحيط الهادئ ومؤتمر مديري الهجرة بالمحيط الهادئ ومؤتمر رؤساء شرطة جنوب المحيط الهادئ.
    Eu égard à l'importance de la coopération régionale en matière de prévention des catastrophes, le Mexique participe activement aux travaux d'un certains nombre de mécanismes régionaux spécialisés qui étudient ce problème. Le Mexique souscrit à l'optique de l'Organisation des Nations Unies, consistant à donner la priorité à la prévention. UN وفي ضوء أهمية التعاون الإقليمي للحد من الكوارث، تشارك المكسيك بفاعلية في أعمال عدد من الآليات الإقليمية المتخصصة التي تتصدى لمعالجة المشكلة كما تؤيد المكسيك نهج الأمم المتحدة بإعطاء الأولوية لعنصر الاتقاء أو المنع.
    La région devrait appuyer le rôle des centres et organisations régionaux spécialisés dans le domaine de la recherche-développement et les orienter vers des programmes intégrés de développement, notamment l'utilisation de l'énergie solaire dans le domaine du dessalement de l'eau pour devenir une technologie autochtone mise au point par la région arabe. UN وينبغي أن تدعم المنطقة دور المراكز والمنظمات الإقليمية المتخصصة في ميدان البحث والتطوير وتوجيهها لخدمة برامج التنمية المتكاملة بما في ذلك استخدام الطاقة الشمسية في مجال تحلية الماء لتصبح من التقنيات المحلية التي تطورها المنطقة العربية.
    Nous espérons également que le nouveau mécanisme de coopération interinstitutions des Nations Unies pour les questions concernant les océans et les mers fera un effort particulier pour la promotion de la coopération entre les différentes structures régionales spécialisées ainsi qu'entre les entités mondiales. UN ونأمل أيضا في أن يتسنى لآلية الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتنسيق شؤون المحيطات، بعد تنشيطها، أن تبذل جهدا خاصا لتعزيز التعاون فيما بين الهياكل الإقليمية المتخصصة منفردة، وكذلك الكيانات العالمية.
    10. Devant les préoccupations exprimées par les pays en développement quant à la nécessité d'améliorer leur participation au marché des transports aériens dans des conditions de concurrence équitable, l'OACI, l'IATA, les organisations régionales spécialisées et les États membres ont suggéré un certain nombre de mécanismes pour parvenir à cet objectif. UN 10- اعترافاً بما أبدته البلدان النامية من حرص على تحسين اشتراكها في أسواق النقل الدولي بحيث يكون لها دور فاعل في الميدان، عمدت منظمة الطيران المدني الدولية والرابطة الدولية للنقل الجوي والمنظمات الإقليمية المتخصصة والدول الأعضاء إلى وضع عدد من الاقتراحات المتعلقة بالآليات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more