"الإقليمية المشار إليها" - Translation from Arabic to French

    • régionaux mentionnés
        
    • territoriaux visés
        
    • régionales mentionnées
        
    • régionales visées
        
    • régionales susmentionnées
        
    Les réunions ont permis aux secrétaires exécutifs de progresser, de façon concertée et consensuelle, sur les nombreuses questions inscrites aux ordres du jour régionaux mentionnés dans le présent rapport. UN وأتاحت الاجتماعات فرصاً للأمناء التنفيذيين لإحراز تقدم في ما يتعلق بالعديد من البنود المدرجة في الخطط الإقليمية المشار إليها في هذا التقرير، على نحو متضافر وتوافقي.
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    En outre, la directive 5.1.7 traite du cas particulier de la portée territoriale de réserves émises par l'État successeur dans les cas de succession concernant une partie d'un territoire, plus précisément lorsqu'un territoire est cédé ou que se produisent d'autres changements territoriaux visés à l'article 15 de la Convention de Vienne de 1978. UN كذلك، يُعنى المبدأ التوجيهي 5-1-7 بحالة محددة هي النطاق الإقليمي لتحفظات الدولة الخَلَف في حالة الخلافة المتعلقة بجزء من إقليم، أي في حالة انفصال الإقليم أو غير ذلك من التغيرات الإقليمية المشار إليها في المادة 15 من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    13. En examinant les activités à entreprendre durant la dernière partie du programme de la Décennie, les États, les organismes des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans ce programme devraient encourager : UN ١٣ - في سياق النظر في اﻷنشطة الملائمة، التي تتميز بها الفترة الختامية من برنامج العقد، ينبغي للدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية المشار إليها في البرنامج أن تشجع على ما يلي:
    Mme Tomar croit comprendre que les organisations régionales visées au huitième alinéa du préambule désignent les organisations qui ont pour mandat de traiter les questions couvertes dans le projet de résolution. UN وقالت إنها تفهم أن المنظمات الإقليمية المشار إليها في الفقرة الثامنة من الديباجة يراد بها المنظمات التي لها ولاية للتعامل مع المسائل التي يتناولها مشروع القرار.
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم التقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا؛
    Les critères utilisés pour déterminer si les bureaux régionaux mentionnés dans les propositions du Secrétaire général sont justifiés ou non devraient être plus précis. UN وينبغي توخي مزيد من الدقة في تحديد المعايير المستخدمة لتقرير ما إذا كان للمكاتب الإقليمية المشار إليها في مقترحات الأمين العام ما يبررها.
    18. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 17 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 18 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي؛
    38. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à prendre note des rapports des ateliers régionaux mentionnés ci-dessus et à déterminer les dispositions éventuelles à prendre concernant l'organisation du bilan intermédiaire des progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail de New Delhi modifié. UN 38- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للإحاطة علما بتقارير حلقات العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 37 أعلاه والبت فيما قد يلزم اتخاذه من إجراءات مناسبة فيما يتعلق بإجراء الاستعراض الوسيط للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل.
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي سنويا؛
    18. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 17 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité; UN 18 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 17 أعلاه تقديم تقارير سنوية عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي؛
    19. Convient que les centres régionaux mentionnés au paragraphe 18 ci-dessus devraient continuer à rendre compte tous les ans de leurs activités au Comité ; UN 19 - توافق على أن تواصل المراكز الإقليمية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه تقديم تقارير عن أنشطتها إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي سنويا؛
    70. Le SBI a invité le Groupe d'experts à organiser les ateliers de formation régionaux mentionnés dans le programme de travail du Groupe en collaboration étroite avec les organisations, organismes et centres régionaux concernés, dans le but, entre autres: UN 70- وشجعت الهيئة الفرعية فريق الخبراء على تنظيم حلقات العمل التدريبية الإقليمية المشار إليها في برنامج عمله وذلك بالتعاون الوثيق مع منظمات ووكالات ومراكز إقليمية ذات صلة بغرض تحقيق أهداف منها:
    b) Les Parties souhaiteront peut-être déterminer si les mécanismes régionaux mentionnés dans la décision 3/COP.8 devraient assumer certaines responsabilités, notamment pour ce qui concerne l'établissement de rapports selon des modalités précises. UN (ب) قد تود الأطراف النظر فيما إذا كان ينبغي للآليات الإقليمية المشار إليها في المقـرر 3/م أ-8 أن تتولى بعض المسؤوليات، لا سيما ما تعلــق منها بالإبلاغ القـائم على الأساليب.
    97. Le SBSTA a de nouveau souligné l'importance des réseaux d'observation in situ et des activités contribuant à l'établissement d'une infrastructure d'observation permanente, et a encouragé la collaboration avec, entre autres, les services météorologiques et hydrologiques nationaux, notamment pour l'exécution des plans d'action régionaux mentionnés au paragraphe 96. UN 97- وأعادت الهيئة الفرعية تأكيد أهمية شبكات الرصد على عين المكان والأنشطة التي تدعم الهياكل الأساسية للرصد وتشجع التعاون مع جهات من بينها دوائر الأرصاد الجوية والموارد البيئية الوطنية، بما في ذلك من أجل تنفيذ خطط العمل الإقليمية المشار إليها في الفقرة 96 أعلاه.
    1) Cette directive concerne les cessions territoriales et autres cas de changements territoriaux visés à l'article 15 de la Convention de Vienne de 1978 relatif à la < < succession concernant une partie du territoire > > . UN 1) يتعلق هذا المبدأ التوجيهي بحالات انفصال الأقاليم وغير ذلك من التغيرات الإقليمية المشار إليها في المادة 15 (الخلافة في جزء من إقليم) من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    1) Cette directive concerne les cessions territoriales et les autres cas de changements territoriaux visés à l'article 15 de la Convention de Vienne de 1978 relatif à la < < succession concernant une partie du territoire > > . UN 1) يتعلق هذا المبدأ التوجيهي بحالات انفصال الأقاليم وغير ذلك من التغيرات الإقليمية المشار إليها في المادة 15 (الخلافة في جزء من إقليم) من اتفاقية فيينا لعام 1978.
    13. En examinant les activités à entreprendre durant la dernière partie du programme pour la Décennie, les États, les organismes des Nations Unies et les organisations et institutions régionales mentionnées dans ce programme devraient encourager : UN ١٣ - في سياق النظر في اﻷنشطة الملائمة، التي تتميز بها الفترة الختامية من برنامج العقد، ينبغي للدول ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات اﻹقليمية المشار إليها في البرنامج أن تشجع على ما يلي:
    Ceci engloberait les objectifs de la Conférence d'examen, dont il est question au point 5, le niveau de participation à la Conférence d'examen, les initiatives préparatoires régionales visées à l'article 8 et la date et le lieu de la Conférence. UN ويشمل ذلك أهداف المؤتمر الاستعراضي المشار إليها في البند 5، ومستوى انعقاد مؤتمر ديربان الاستعراضي، والمبادرات التحضيرية الإقليمية المشار إليها في البند 8، وموعد ومكان انعقاد مؤتمر ديربان الاستعراضي.
    Sur ce point, la Rapporteuse spéciale tient à rappeler l'obligation internationale des États parties aux organisations régionales susmentionnées de se conformer à ces mesures provisoires. UN وفي هذا الصدد، تود المقررة الخاصة أن تذكّر بالالتزامات الدولية للدول الأطراف في المنظمات الإقليمية المشار إليها أعلاه للامتثال بهذه التدابير المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more