Maintes organisations régionales, appuyées par les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes du système des Nations Unies, ont intégré les objectifs de développement durable dans leurs cadres de développement. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
Les commissions régionales des Nations Unies doivent aligner leurs positions et leurs rapports sur les dispositions de la nouvelle Convention relative aux droits des personnes handicapées | UN | ضرورة أن توائم اللجان الإقليمية للأمم المتحدة مواقفها وتقاريرها مع أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، |
Services communs dans les sites des commissions régionales de l'ONU | UN | الخدمات المشتركة فـــي مواقع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة |
La CNUCED pouvait travailler plus étroitement avec d'autres institutions, notamment les commissions régionales de l'ONU. | UN | وينبغي أن يعمل الأونكتاد على نحو أوثق مع المؤسسات الأخرى، بما فيها اللجان الإقليمية للأمم المتحدة. |
Les bureaux régionaux des Nations Unies constituent un mécanisme novateur qui facilite une réaction rapide lorsque des crises surgissent dans des pays où n'existent pas d'opérations de maintien de la paix ou de missions politiques spéciales. | UN | وقد شكلت المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة تطورا على نهج الابتكار سهّل الاستجابة السريعة في حالة نشوء أزمات في بلدان لا توجد فيها على عين المكان عمليات لحفظ السلام أو بعثات سياسية خاصة. |
De surcroît, les bureaux régionaux des Nations Unies devraient, de l'avis de l'intervenante, collaborer plus étroitement avec les autorités nationales et avec le Comité. | UN | وقالت فضلاً عن ذلك، فإنها تعتقد أنه يتعين على المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة أن تعمل بصورة أوثق مع السلطات الوطنية ومع اللجنة. |
Mais le financement de nombre de projets du plan d'exécution de la stratégie régionale des Nations Unies demeure insuffisant. | UN | إلاّ أن الكثير من المشاريع المدرجة في خطة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة لا يزال يعاني من ضعف الموارد. |
Renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Renforcer le partenariat avec les commissions régionales des Nations Unies et avec les institutions financières internationales. | UN | تعزيز الشراكة مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية. |
Les commissions régionales des Nations Unies mettent aussi en oeuvre des programmes maritimes et côtiers qui font appel à la participation des pays membres de leurs régions respectives. | UN | وتوجد لدى اللجان الإقليمية للأمم المتحدة نفسها برامج بحرية وساحلية تشارك فيها الدول الأعضاء في منطقة كل منها. |
4. Les commissions régionales des Nations Unies et d'autres institutions régionales jouissent d'un avantage stratégique dans l'exercice de plusieurs fonctions, en particulier : | UN | وتتمتع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية الأخرى بامتيازات استراتيجية في أداء عدد من الوظائف، منها: |
Études régionales des Nations Unies | UN | الدراسات الاستقصائية الإقليمية للأمم المتحدة |
Les commissions régionales des Nations Unies jouent aussi un rôle important. | UN | كما تضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بأنشطة هامة متصلة بالطاقة. |
Il conviendrait de renforcer encore les échanges de renseignements et de données d'expérience au niveau régional, en tenant compte du rôle que les organisations régionales et les commissions régionales de l'ONU peuvent jouer à cet égard. | UN | وينبغي زيادة تعزيز تبادل المعلومات والخبرات على المستوى الوطني، على أن يؤخذ في الاعتبار الدور الذي يمكن أن تقوم به المنظمات الاقليمية واللجان الإقليمية للأمم المتحدة في هذا الشأن. |
Il a ajouté que le PCT continuait aussi à mettre en oeuvre une coopération régionale fructueuse, notamment avec les commissions régionales de l'ONU et d'autres organismes régionaux, et une collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وذكر أن برنامج المشورة التقنية لا يزال يواصل تعاونا إقليميا ناجحا بما في ذلك مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى ومع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Il a ajouté que le PCT continuait aussi à mettre en oeuvre une coopération régionale fructueuse, notamment avec les commissions régionales de l'ONU et d'autres organismes régionaux, et une collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وذكر أن برنامج المشورة التقنية لا يزال يواصل تعاونا إقليميا ناجحا بما في ذلك مع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة والهيئات الإقليمية الأخرى ومع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى. |
Elle sert de tremplin à la promotion des activités en cours et politiques en vigueur, en particulier dans le cadre des programmes de travail des cinq commissions économiques régionales de l'ONU, qui entretiennent chacune des liens étroits avec des responsables politiques aux niveaux interrégional, régional et national. | UN | كما أنها توفر برنامجا ملائما لتعزيز الأعمال والسياسات المستمرة ضمن برامج عمل اللجان الاقتصادية الإقليمية للأمم المتحدة وعلاقاتها الوثيقة بالسلطات السياسية على الصعيد الوطني والإقليمي والأقاليمي. |
Chacun des cinq groupes régionaux des Nations Unies est représenté par un membre du Bureau. | UN | وتكون كل مجموعة من المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة ممثلة بعضوٍ واحد في المكتب. |
3. Les postes de Président et de Rapporteur sont normalement pourvus par roulement entre les groupes régionaux des Nations Unies. | UN | 3 - يظل منصبا الرئيس والمقرر عادة خاضعين لمبدأ التناوب فيما بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة. |
Il envisage également de continuer à renforcer son partenariat avec les bureaux régionaux des Nations Unies. | UN | ويعتزم المجلس كذلك أن يواصل تعزيز شراكاته مع المكاتب الإقليمية للأمم المتحدة. |
Plan de mise en œuvre de la stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur | UN | خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته |
En règle générale, la présidence du SBSTTA est assurée par roulement entre les groupes régionaux de l'ONU. | UN | وكقاعدة عامة يخضع منصب رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية للتناوب بين المجموعات الإقليمية للأمم المتحدة. |
C’est avec grand plaisir que je déclare ouvert le Séminaire régional des Nations Unies pour le Pacifique. | UN | ومن دواعي سروري العظيم أن أعلن افتتاح الحلقة الدراسية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة لمنطقة المحيط الهادئ. |
Les bureaux régionaux de l'UNOPS ont participé aux efforts de coordination régionale de l'ONU. | UN | وشاركت المكاتب الإقليمية التابعة للمكتب في الجهود الإقليمية للأمم المتحدة في مجال التنسيق. |
Ces mesures renforceraient aussi les capacités des mécanismes de coopération régionale et amélioreraient les capacités régionales de l'Organisation. | UN | ومن شأن هذه التدابير أن تعزز أيضا قدرات آليات التعاون الإقليمي والقدرات الإقليمية للأمم المتحدة. |