"الإقليمية للبرنامج الإنمائي" - Translation from Arabic to French

    • régionaux du PNUD
        
    • régionales du PNUD
        
    :: Rôle des bureaux régionaux du PNUD et du FNUAP UN دور المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي وصندوق السكان
    Concernant une question connexe, ils ont encouragé les conseils des programmes régionaux du PNUD à inviter le Bureau à participer à ses réunions périodiques et à ses discussions. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    Concernant une question connexe, ils ont encouragé les conseils des programmes régionaux du PNUD à inviter le Bureau à participer à ses réunions périodiques et à ses discussions. UN وفي معرض الحديث عن موضوع ذي صلة، شجع أعضاء المجلس مجالس البرامج الإقليمية للبرنامج الإنمائي على أن تدعو المكتب للمشاركة في اجتماعاتها ومناقشاتها العادية المقررة.
    À cet égard, les bureaux régionaux du PNUD mettront des locaux à la disposition des représentants régionaux du Bureau, leur fourniront un soutien opérationnel, et assureront, avec le Bureau, la gestion par décentralisation fonctionnelle. UN وفي هذا الصدد، ستعمل المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على توفير حيز للمكاتب وتقديم الدعم التشغيلي للممثلين الإقليميين للمكتب وضمان الإدارة فيه بأسلوب المصفوفة.
    Cela facilitera la parfaite harmonisation des approches régionales du PNUD avec le prochain budget intégré, permettant ainsi un débat global sur l'œuvre de l'organisme au niveau régional et sur la mise en œuvre des recommandations issues de l'évaluation. UN وسييسر ذلك المواءمة التامة للنهج الإقليمية للبرنامج الإنمائي مع الميزانية المتكاملة المقبلة، ومن ثم إتاحة الفرصة لإجراء مناقشات شاملة لعمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي وتنفيذ التوصيات الواردة في التقييم.
    Les échanges avec les bureaux régionaux du PNUD se traduisent par une participation plus régulière du FENU à la formulation des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وتترجَم المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على شكل التزام أكثر انتظاماً للصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    S'il faut bien sûr aller plus loin, les discussions engagées avec les bureaux régionaux du PNUD ont tout de même renforcé l'engagement du FENU dans les processus de formulation des PNUAD. UN وفي حين أن من المطلوب تحقيق مزيد من التقدم، فقد أدت المناقشات الجارية مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي إلى زيادة مشاركة الصندوق في عمليات صياغة أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Les bureaux régionaux du PNUD ont mis en place des comités directeurs pour la problématique hommes-femmes à l'échelon régional afin de disposer de mécanismes de contrôle favorisant l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وأنشأت المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي لجانا توجيهية للشؤون الجنسانية على الصعيد الإقليمي باعتبارها آلية للرقابة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Les travaux menés par UNIFEM dans le contexte des centres régionaux du PNUD permettent de progresser énormément dans l'harmonisation, l'alignement et la coordination, tant au niveau des pays qu'au niveau régional. UN 36 - يعتبر دور صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في إطار المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي خطوة هامة إلى الأمام في نقل المواءمة والتناسق والتنسيق من الصعيد القطري إلى الصعيد الإقليمي.
    Les programmes régionaux d'UNIFEM et les centres régionaux du PNUD s'uniront pour devenir des centres régionaux d'élargissement des connaissances et des interventions concernant l'égalité des sexes. UN وستتحد البرامج الإقليمية للصندوق والمراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي لتصبح المحاور الإقليمية لتوسيع المعارف والإجراءات الموسعة بشأن المساواة بين الجنسين.
    La première stratégie consiste à fusionner les centres régionaux du PNUD et les bureaux sous-régionaux d'UNIFEM pour en faire des centres régionaux d'élargissement des connaissances et des interventions concernant l'égalité des sexes. UN تتمثل الاستراتيجية الأولى في دمج المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي والمكاتب دون الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة لتصبح محاور إقليمية لتوسيع نطاق المعارف والإجراءات بشأن المساواة بين الجنسين.
    Dans la mesure du possible, il mettrait au point et exécuterait des programmes régionaux avec les bureaux régionaux du PNUD. UN وسوف يقوم الصندوق، إذا كان ذلك مجديا، بوضع وتنفيذ برامج إقليمية بالتعاون مع المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي().
    En fonction de la demande et des crédits disponibles, d'autres programmes régionaux seraient financés par les fonds régionaux du PNUD, les programmes de pays du PNUD, le Groupe spécial du microfinancement du PNUD, les donateurs ou au titre du partage des coûts avec le pays hôte. UN وبناء على الطلب وتوافر التمويل، تُمول البرامج الإقليمية الأخرى من الصناديق الإقليمية للبرنامج الإنمائي ومن برامجه القطرية، ومن الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي، وعن طريق تقاسم التكاليف مع المانحين أو حكومات البلدان المضيفة.
    :: Mobiliser des ressources additionnelles en encourageant une programmation commune entre les centres régionaux du PNUD et les bureaux régionaux d'UNIFEM ainsi que les partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies. UN :: التحفيز على حشد المزيد من الموارد عن طريق النهوض بحزم بالبرمجة المشتركة بين المراكز الإقليمية للبرنامج الإنمائي ومكاتب البرامج الإقليمية للصندوق الإنمائي للمرأة، وكذلك الشراكات مع المنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة.
    Certains bureaux régionaux du PNUD envisagent de commencer systématiquement à accorder une aide aux pays à revenu intermédiaire de leur région. UN 47 - وتعكف بعض المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على استكشاف الفرص التي تتيح لها البدء في دعم البلدان المتوسطة الدخل بطريقة منهجية، كل في نطاق منطقته.
    Le Comité avait déjà recommandé que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats des audits de projets exécutés par des entités nationales et coopèrent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes constatées, en particulier chez ceux dont les comptes font régulièrement l'objet, lors des audits, d'une opinion modifiée. UN 40 - سبق للمجلس أن أوصى بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وأن تعمل مع الشركاء المنفذين على معالجة أي نقاط ضعف تحدَّد مع التركيز بوجه خاص على الشركاء المنفذين الذين تتكرر التقارير المعدلة لمراجعة حساباتهم.
    Au paragraphe 70, le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN ١٣٣ - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Le Comité avait déjà recommandé que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats des audits de projets exécutés dans le cadre de la modalité de réalisation nationale et coopèrent avec les partenaires de réalisation pour remédier aux lacunes constatées, en particulier chez ceux dont les comptes font régulièrement l'objet d'un rapport d'audit modifié. UN 81 - أوصى المجلس سابقا بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طرائق التنفيذ الوطني، وأن تعمل مع الشركاء المنفذين على معالجة أي مواطن ضعف يتم تحديدها، مع التركيز بوجه خاص على الشركاء المنفذين الذين تتكرر التقارير المعدلة لمراجعة حساباتهم.
    Le paragraphe 70 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait de nouveau, que les bureaux régionaux du PNUD examinent les résultats du processus d'audit de la modalité d'exécution nationale et travaillent avec les agents de réalisation pour remédier aux lacunes identifiées, en particulier chez les agents de réalisation recevant, lors des audits, des observations critiques récurrentes. UN 62 - وفي الفقرة 70، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن تنظر المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي في نتائج عملية مراجعة حسابات طريقة التنفيذ الوطني وتعمل مع الشركاء المنفِّذين على معالجة أوجه الضعف المحددة في عملية مراجعة حسابات تلك الطريقة.
    Le FENU s'est rapproché du PNUD géographiquement en s'installant dans les centres de service régionaux du PNUD à Bangkok, à Dakar et à Johannesburg, et financièrement en prenant la décision d'intégrer son budget administratif pour 2006-2007 au budget biennal du PNUD. UN وتقارب الصندوق ماديا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتوسيع نطاق وجوده في مراكز الخدمات الإقليمية للبرنامج الإنمائي في كل من بانغكوك وداكار وجوهانسبرغ، وماليا بقراره إدماج الميزانية الإدارية للصندوق لفترة 2006-2007 ضمن ميزانية السنتين للبرنامج الإنمائي.
    Le soutien apporté par le PNUD à la coopération Sud-Sud a contribué aux efforts en faveur de l'intégration régionale. Les évaluations thématiques et les évaluations des pays de programme menées récemment par le PNUD ont montré que plusieurs initiatives ont eu lieu dans le cadre d'une coopération directe entre les entités de coopération régionale et les activités programmatiques régionales du PNUD. UN 19 - دعم البرنامج الإنمائي للتعاون فيما بين بلدان الجنوب أسهم في جهود التكامل على الصعيد الإقليمي - التقييمات المواضيعية والتقييمات البرنامجية القطرية التي أجراها مؤخراً البرنامج الإنمائي أوضحت اتخاذ عدد من المبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات التعاون الإقليمي ونُهُج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more