"الإقليمية مثل الاتحاد" - Translation from Arabic to French

    • régionales telles que l'Union
        
    • régionaux tels que l'Union
        
    • régionaux comme l'Union
        
    • sous-régionales telles que l'Union
        
    Il serait plus productif et plus efficace que les organisations régionales telles que l'Union africaine s'occupent de ces questions. UN وقد يكون من الأفضل من حيث الإنتاجية والفعالية أن تقوم المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي بمعالجة تلك المسائل.
    Les mesures à prendre à cet effet doivent comprendre un soutien direct aux pays fournisseurs de contingents et l'établissement d'une coopération destinée à renforcer les capacités d'organisations régionales telles que l'Union africaine. UN ولا بد أن يتضمن ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهِمة بقوات، وإسداء التعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Il est nécessaire d'aider les organisations régionales telles que l'Union africaine à mettre en œuvre la responsabilité de protéger, déjà consacrée dans son Acte constitutif, et également à approfondir son principe de non-indifférence. UN ومن الضروري أن تقدم المساعدة للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي من أجل تنفيذ المسؤولية عن الحماية، وهي مكرسة بالفعل في قانونه التأسيسي، ومن ثم تعزيز مبدأ عدم جواز اللامبالاة الذي تنطوي عليه.
    En fait, nous savons tous fort bien que les groupes régionaux tels que l'Union africaine ont déjà mis en place des mécanismes pour répondre à de tels problèmes. UN وفي واقع الأمر، نحن نعرف جميعا أن المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي أنشأت بالفعل آليات للتعامل مع القضايا المماثلة.
    La coopération avec les organisations et les accords régionaux, comme l'Union européenne, l'OTAN et l'Union africaine, est essentielle. UN ولا بد من التعاون مع المنظمات والترتيبات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي، والاتحاد الأفريقي.
    L'OMS s'emploie activement à promouvoir et à intégrer les priorités du NEPAD en matière de santé et d'infrastructure sanitaire dans ses programmes régionaux et nationaux, ainsi qu'à aider des organisations régionales telles que l'Union africaine à mettre en oeuvre le NEPAD. UN وظلت منظمة الصحة العالمية تعمل بنشاط لتشجيع وإدماج الأولويات في مجال الصحة والهياكل الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في برامجها على الصعيدين الإقليمي والوطني وتقديم الدعم للمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Une collaboration et un partenariat accrus avec des organisations régionales telles que l'Union africaine (UA) ou l'OTAN sont nécessaires pour réagir aux défis que cette demande pose. UN وذكر أن مواجهة التحديات التي تمثلها هذه الطلبات يحتاج إلى زيادة التعاون والشراكة مع المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي وحلف شمال الأطلسي.
    Il réfléchit de plus en plus aux problèmes qui découlent des conflits armés tels que la violence sexuelle contre les femmes dans les conflits armés, les enfants dans les conflits armés et le rôle des organisations régionales telles que l'Union africaine face aux conflits armés. UN وعلاوة على ذلك، يولي المجلس اهتماما متزايدا للمسائل ذات الصلة بالنزاع المسلح، من قبيل العنف الجنسي الذي يستهدف النساء أثناء النزاع المسلح، والأطفال في إطار النزاع المسلح، ودور المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي في تسوية النزاعات المسلحة.
    Cela doit comprendre un appui direct aux pays fournissant des contingents et une coopération visant à renforcer les capacités des organisations régionales telles que l'Union africaine. UN ويجب أن يشمل ذلك تقديم الدعم المباشر للبلدان المساهمة بقوات والتعاون من أجل تعزيز قدرات المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    Des organisations régionales telles que l'Union africaine et les communautés économiques régionales jouent de plus en plus un rôle appréciable dans le règlement des conflits et la consolidation de la paix.` UN وتضطلع أيضا المنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية بأدوار متنامية في حل النزاعات وبناء السلام.
    Les États participants, les organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que l'Organisation des Nations Unies, continuent d'attacher la même importance à l'application des instruments juridiques internationaux pertinents et des principes issus de consensus politiques, tels que la responsabilité de protéger, et se disent fermement déterminés : UN وتظلّ الدول المشاركة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي، وكذلك الأمم المتحدة، ملتزمة بتنفيذ الصكوك القانونية الدولية والتوافقات السياسية ذات الصلة، مثل المسؤولية عن الحماية، وهي تعرب عن إصراراها على:
    La collaboration institutionnelle entre la Commission et les organisations régionales telles que l'Union africaine, trouve son fondement dans les résolutions portant création de la Commission. UN وينص قرار الجمعية العامة 60/180 المنشئ للجنة على الأساس الذي يستند إليه التعاون المؤسسي بين اللجنة والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي.
    L'appropriation régionale, au travers de structures régionales telles que l'Union africaine, est un atout supplémentaire; les points de vue de l'Afrique sur la réforme du secteur de la sécurité peuvent être utiles pour adapter les instruments en fonction de la situation du pays concerné, ce qui contribue à la légitimité, à la viabilité et à la durabilité de l'aide à la réforme du secteur de la sécurité. UN وقالت إن الملكية الإقليمية، من خلال أطر السياسات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، هي عنصر تكميلي له قيمته. وذكرت أن المنظورات الأفريقية فيما يتعلق بإصلاح قطاع الأمن يمكن تساعد في اعتماد الأدوات اللازمة في سياق قطري معين ومن ثم تسهم في شرعية دعم إصلاح قطاع الأمن وقابلية هذا الدعم للاستمرار.
    Deuxièmement, la Commission a renforcé ses liens avec les parties prenantes à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies en maintenant ouvertes les voies de communication avec les principaux organes, dont le Secrétariat, et en se rapprochant des institutions de Bretton Woods, d'organisations régionales telles que l'Union africaine, du secteur privé et de la société civile. UN ثانيا، عززت اللجنة علاقاتها مع أصحاب المصلحة داخل وخارج الأمم المتحدة من خلال الإبقاء على خطوط الاتصال مفتوحة مع الهيئات الرئيسية، بما في ذلك الأمانة العامة، ومن خلال تعزيز الروابط مع مؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Dans certains domaines de la consolidation de la paix, d'autres institutions des Nations Unies, le système de Bretton Woods, des organisations régionales telles que l'Union européenne et l'Union africaine, ainsi que les partenaires en matière d'assistance bilatérale, ont déjà réalisé un travail considérables et acquis une riche expérience. UN وفي بعض مجالات بناء السلام، سبق لوكالات الأمم المتحدة الأخرى ونظام بريتون وودز والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي وشركاء التنمية الثنائيين أن أنجزوا الكثير من العمل واكتسبوا خبرة غنية.
    Nous nous employons également à renforcer nos liens avec d'autres institutions des Nations Unies, des ONG, des acteurs du développement, des groupes des droits de l'homme et des organisations régionales telles que l'Union africaine nouvellement créée. UN ويتناول عملنا أيضاً تعزيز علاقاتنا مع وكالات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة، ومع المنظمات غير الحكومية، والأطراف الفاعلة في مجال التنمية، ومجموعات حقوق الإنسان، والمنظمات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي المنشأ حديثاً.
    Nous avons pris soin de répondre aux besoins de groupes régionaux tels que l'Union africaine et la Communauté des Caraïbes, et nous avons attendu les résultats de leurs sommets. UN وقد راعينا استيعاب آراء المجموعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، وانتظرنا نتائج مؤتمرات القمة التي عقدتها تلك المجموعات.
    Les manifestations organisées autour de la promotion de cet ouvrage ont été conduites en coopération avec l'UIP et des organes régionaux, tels que l'Union parlementaire africaine, qui ont sensibilisé les parlementaires aux questions relatives aux réfugiés et qui ont stimulé un dialogue inter-étatique. UN واستندت مظاهر ترويج هذا الدليل إلى التعاون مع الاتحاد البرلماني الدولي والهيئات الإقليمية مثل الاتحاد البرلماني الأفريقي، كما تم استغلاله في توعية البرلمانيين بالمسائل المتعلقة باللاجئين ولحفز الحوار بين الدول.
    Le Comité spécial recommande que le Département des opérations de maintien de la paix examine plus avant les possibilités de partenariat, dans les situations d'après-conflit, avec des institutions financières internationales comme la Banque mondiale et le Fonds monétaire international, ainsi qu'avec des arrangements régionaux tels que l'Union européenne, en vue d'instaurer une coopération effective. UN 124 - وتوصي اللجنة الخاصة بأن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام في استكشاف فرص الشراكة في حالات ما بعد الصراع مع المؤسسات المالية الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكذلك مع الترتيبات الإقليمية مثل الاتحاد الأوروبي، بغية إقامة تعاون فعال.
    Le représentant de l'Éthiopie réaffirme que son Gouvernement est résolu à coopérer avec l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme et les organismes régionaux comme l'Union africaine et l'Autorité intergouvernementale pour le développement, dont l'Éthiopie est membre. UN وأكد مجددا التزام حكومته بالتعاون مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب والهيئات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، التي تضم إثيوبيا في عضويتها.
    Cela catalysera l'appui Sud-Sud à des programmes régionaux comme le NEPAD et les échanges interrégionaux comme l'IBSA (Inde, Brésil, Afrique du Sud), ainsi que les programmes de groupements régionaux comme l'Union africaine, le Conseil de coopération du Golfe et le Groupe de Rio. UN وسيحفز هذا دعم بلدان الجنوب لبرامج إقليمية من قبيل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وعمليات التبادل بين الأقاليم من قبيل المجموعة الثلاثية التي تضم البرازيل وجنوب أفريقيا والهند فضلا عن برامج التجمعات الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي ومجلس التعاون الخليجي ومجموعة ريو.
    Compte tenu de l'envergure des consultations à conduire pour établir le rapport, notamment avec des organisations régionales et sous-régionales telles que l'Union africaine, ainsi qu'avec les États Membres, je sollicite par la présente un délai supplémentaire, jusqu'au 13 février 2014, pour présenter mon rapport au Conseil de sécurité. UN وبالنظر إلى الطابع المستفيض للمشاورات التي يلزم إجراؤها عند إعداد التقرير، مع جهات منها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ومع الدول الأعضاء، أود أن أطلب تمديد مهلة تقديم تقريري إلى مجلس الأمن حتى 13 شباط/فبراير 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more